2013年5月8日水曜日

一杯食わすを英語でなんと言うか?


いろいろな表現があり、ここではtake for a rideを紹介します。0:21 Ladies of the evening sort of preying on a single guy sitting at the bar which is no good thing. because they are taken for a ride before he even gets married. 夜鷹がバーでチョンガーを狙うのはご法度だ。結婚を控えているのに女狐に騙されるのはよろしくないからだ。

http://www.youtube.com/watch?v=LkXbkVZ34os 4:37 we're taking the world for a ride. 富は生産によってもたらされるもので、アメリカは他国が生産したものをドル札を刷り散らかすことによって購入している。つまり世界をペテンにかけているわけだ。
http://www.youtube.com/watch?v=diOQ9JqqsFY 表題 Wall Street Taken For a Ride 一杯食わされたウォール街
http://www.youtube.com/watch?v=dwjAl8fVl8U 0:00 A Tampa mechanic advertised quick and affordable repairs, but a couple of his customers say they were taken for a ride.タンパの修理工は早くて安い修理を宣伝したが、顧客達は宣伝文句に騙されたと言っている。
http://www.youtube.com/watch?v=vCSyflSV42Q  6:13 (it's) time to take it for a ride. そろそろ試乗してみようか。 注;本来の文字通りの使われ方です。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/05/blog-post_59.html ペテンにかけるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_3012.html だまされたを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2671 taking Western car companies for a ride
a-3092 takes you for a ride
b-1709 took you for a little ride