2010年8月6日金曜日

やる気満々を英語でなんと言うか?

やる気とはpositive energyのことです。やる気満々はやる気で満ち溢れることです。brimming with (positive) energyといえば通じます。psyched/psyched up(気合を入れる、やる気になること)といっても通じます。psych outといえば、相手の闘志(やる気)を削ぐの意味で、0:30にあります。0:25にあるfired upとはやる気満々を超えてやる気満々々々くらいのレベルです。

http://www.youtube.com/watch?v=EypY-b22Kpk 0:25 brimming with socialites, 1:27 brimming with appeal, 2:11 brimming with pride
http://www.youtube.com/watch?v=iZv_8uYGBRs 2:52 she's all psyched to do it. 彼女は(破瓜に対して)その気になっている。
http://www.youtube.com/watch?v=HdCSztib0tA 0:43 brimming with self-entitled holiday goodness. 自己中クリスマス偽善がみなぎっている

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_4267.html 目一杯を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_59.html  やる気満々を英語でなんと言うか?