2010年6月21日月曜日

破瓜(はか)を英語でなんと言うか?(PG)

このビデオに出てくるgo get 'em, tiger. は決まり文句です。押せ押せ、行け行けの意味です。英語版の破瓜は多分popped cherry(pop my/your cherry)のような表現になります。これはstreet knowledge(実践的な知識)として頭の片隅に入れておきましょう。洋の東西を問わず人間の考えることは似たり寄ったりです。破瓜を一語で言うとdevirginizeです。0:53 he's a one stop shop, makes my cherry pop. he's a sweet talking sugar-coated Candyman.

Christina Aguilera - Candyman (Official Music Video)

http://www.youtube.com/watch?v=vr0iXU5OR44 0:09 the real life story of a polio stricken journalist, who hires a professional sex therapist to lose his virginity.
http://www.youtube.com/watch?v=PDgm0Lejx2k 2;25 loss of innocence 無垢を失うとはつまり破瓜のことです。
http://www.youtube.com/watch?v=xuG8D8oUn_8&feature=related 1:08:47 I lost my virginity to a trustworthy chemist. 1:10:13 you deflowered me 12 year ago.http://www.youtube.com/watch?v=OrLMLFE5Eec 1:10 after losing his virginity to a neighbor's Volkswagen Beetle. 近所のフォルクスワーゲン・ビートルで筆おろしをしてから、、
https://www.youtube.com/watch?v=KhTFbTiP6Tk  58:28 so you must be the lucky bro that finally popped the Potter cherry. あんたはこいつの処女を奪ったラッキーな男だ。

2:03 you gonna bust your cherry killing a cop?  サツを殺して人殺しの筆おろしか?

Training Day "King Kong ain't got sh!t on me" scene (1/2) HD

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_7507.html  処女を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_3854.html  クンニを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-591 deflowering
a-2591 lost her innocence
a-3653 pop the cherry
a-3654 deflowering
a-6630 innocence