2017年11月20日月曜日

bang head against a wall 何をやっても無駄


be banging your head against a brick wall は何をやっても無駄なのでイライラする、と言う意味で、骨折り損のくたびれ儲け、暖簾に腕押し、なしのつぶて、などと解釈できる場合がある。 2:54 I'm just so frustrated that I feel like banging my head against the wall. 社長には何度言っても取り合ってくれないので「言うだけ無駄」でいらいらする。

Gordon is Served “The Weirdest Pizza I’ve Ever Seen!” | Kitchen Nightmares

5:09 they're kind of beating their heads against the wall. トランプが巻き起こしたイスラム教徒への憎悪と差別による学校内でのいじめには有効な手立てがない。

Family blames Trump rhetoric for school bullies

6:15 it was like banging my head up a brick wall. nobody was listening. 誰も私の意見に耳を傾けてくれず、私の努力は徒労に終わった。

Exclusive: Mid Staffs trusts had access to records

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_4740.html  髪の毛をかきむしるを英語でなんと言うか?