2016年9月19日月曜日

私の英語ノート 2016/09/19


読者に一言お詫びしたい。数日前、マッチポンプは pump and trump で決定と言ったのだが、アメリカ人二人をつかまえて検証したところまったく通じなかった。えっ、こんな簡単なことも分からないの????と思ったが、まず、pump and trump のたたき台となる pump and dump がわかっていなかった。pump and dump とは架空の情報で株価を吊り上げておいて、株価が上がったところで売り抜ける証券取引の違反行為のこと。日本語もマッチポンプのポンプにはポンプで水を汲んで火を消すと言う意味があるが、英語の pump は真逆の焚きつけると意味になる。dump はすべて売却という意味。さて、pump and dump がわかっていなければ pump and trump も分からないことになる。つまり、pump and dump がわかっていて、トランプの自作自演行為がわかっていればこそ、pump and trump にも、自ずとマッチポンプの意味が出てこようというものだが、相手の程度が低ければ勝負にはならない。ともあれ、英語には マッチポンプ をずばり言い表す単語が存在しない。だから、私は英語の語彙に pump and trump を定着させたい。

http://bridge-english.blogspot.jp/2016/09/20160917.html  私の英語ノート 2016/09/17

http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_4400.html  マッチポンプを英語でなんと言うか?

http://bridge-english.blogspot.jp/2016/04/20160408.html  私の英語ノート 2016/04/08

https://www.youtube.com/watch?v=xJhkX74D10M  17:13 you pumped it to Wall Street. 金融街にそいつを焚きつけたのはあんたじゃないか?
Senator Elizabeth Warren questions Wells Fargo CEO John Stumpf at Banking Committee Hearing

久しぶりの同窓会に出席して、いくつか気が付いたことがある。それは担任の先生との年の差がなくなっているように見えることだ。皆が一堂に会すると生徒が全員老けてしまったので担任の先生との区別が困難になった。
昔とまったく変わらない人間がいた。
あまりにも変わってしまって、どう見ても同一人物と考えられないような人間もいた。
概して、頭は薄くなっている。
他人の言ったことやったことはよくおぼえているが、自分のことはすっかり忘れている。
高校時代の、私はかなり生意気で己惚れ屋だった、、、、今でもそうかもしれないが、、、

私の英語ノートの下から、四行目あたりに expose someone's skeletons と書いたが誰かのホコリをたたき出すくらいの意味。skeletons in the closet がわかっていれば、すぐにピンと来る。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html  無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html  オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html  英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html   toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html  英語のニュースは100%理解できて当たり前