2015年9月17日木曜日

深みにはまるを英語でなんと言うか?


自分の背丈よりも深い場所にはまる時には、in over head です。転じて、悪に染まる、逃げ出せない状況に陥るくらいの意味になります。2:15 I knew I was in way over my head. 囚人との個人的関係が発展してしまい、どうにも抜けれない状況に陥ってしまいました。

Seamstress Says She Never Loved NY Prison Escapee Richard Matt | NBC Nightly News https://www.youtube.com/watch?v=qunvn9C4BnA  2:43 you're so in over your head. 娘の父親に娘の口説き方をおそわそうとはお前さんかなりいっちゃってるんじゃないか?  
Calling A Girl's Parents to Ask Her Out VidCon2 new
https://www.youtube.com/watch?v=untDiK8E3ug  0:55 looks it's out of control. I'm getting in over my head. ヤクの密売は制御なんてできやしない。取り締まり捜査官の俺でもズブズブだったよ。

0;19 well the First Lady's eye-roll tells me that she thinks her husband is in over his head. also she's unhappy because he calls the ice cream freezer his real wife. メラニア夫人が目を回して白けた様子を見せるのは夫のトランプ氏の技量では大統領職は手に余ると思っていることの現われでしょう。そして、メラニア夫人はトランプ氏にマグロのようだと呼ばれるのを非常に嫌がっています。

Melania's Emotive Eyes' Ep. 6 Official Clip | Our Cartoon President | SHOWTIME

参考リンク
https://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_3370.html   生兵法は怪我のもとを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3463 in over our head
b-2651 in over their head
b-4610 got in over its head
b-4754 in over your head