2015年3月31日火曜日

指揮権移譲について


船の指揮を譲るときには conn と言う単語が使われます。have the conn とは操舵、操艦の責任の所在を明らかにするための方便であり、艦長が交代するわけではありません。艦長の正式な交代は change of command といいます。7:30 the pilot has the conn. これよりパイロット(水先案内人)が本艦を指揮します。

Oasis of the Seas World's Largest Cruise Ship Documentary english part 3
https://www.youtube.com/watch?v=uDF0FDXo5GI  3732 mr mahoney, take the conn. I'm going below. Aye, sir, I have the conn. マホーニ伍長、艦の指揮を頼む。下の様子を見てくる。了解しました。艦長、指揮を担当いたします。
https://www.youtube.com/watch?v=de3EkUBSFMk  1:42:05 副長より達する。現在をもってこの「いそかぜ」を先任伍長の指揮下に預ける。
https://www.youtube.com/watch?v=bsd3oOKIBLM  1:20 you have the helm. 本艦は貴殿の指揮下に入る。
Change of Command on the ISS
https://www.youtube.com/watch?v=IZXUC-nnDIc  6:10 Weapons, Conn. You have permission to fire. 砲雷長。魚雷発射を許可する。
Who’s at the trigger when the president calls a nuclear strike

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/02/blog-post_15.html  船についての豆知識
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/02/blog-post_25.html  ようそろ、よーそろーを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2023/09/conning-tower.html  conning tower 潜水艦の艦橋

練習問題解答
a-3540 have the conn
b-3937 take the conn
b-4475 have the conn