2015年3月22日日曜日

abandon the ship


abandon the ship ちょっとわかりにくいかもしれませんが、ここでは総員退艦の意味ではなく abandon the relationSHIP (恋人関係を解消する)のことです。まだスラングの辞書にさえも載っていない表現ですが、この女性と同世代の読者なら使える表現かもしれません。1:39 you completely have to abandon the ship when cuffing season is over because then you just were finding a relationship and who wants a relationship? 春が来れば男女の関係を解消して他人に戻るの。だって、欲しかったのはアバンチュールでお荷物の恋なんかじゃないわ。

Does Cuffing Season Really Exist? [Gen whY] | Elite Daily
https://www.youtube.com/watch?v=MWD9RMp_Gfk  1:34 this is the captain. all hands, abandon ship. 総員退艦
https://www.youtube.com/watch?v=QQSHs8m8mR8  0:35 all hands abandon ship!
https://www.youtube.com/watch?v=QXs2eWNf_n8  2:31 abandon ship
https://www.youtube.com/watch?v=0d-TzL_Gq3M  1;35 abandon ship and save yourself.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/08/blog-post_7623.html  交際中を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/10/jump-ship.html  jump ship