2015年2月8日日曜日

浮世離れするを英語でなんと言うか?


浮世離れする,世俗を離れる,,, bubble (二番目の定義)を使い、live in a bubble と言います。俗世間から隔離された恵まれた生活をするくらいの意味です。9:52 Mr. Sterling has never seen, or stepped inside of a grocery store. he's never been into a Ross. he's never been inside a Target. he's never chose his own pair of socks. it's rare that Mr. Sterling did things for himself. he was living in a bubble. 私のボスのスラーリングさんはロスにもターゲットにも行ったことはないし、自分で履く靴下を選んだことも無い。自分のことを自分ですることなどほとんどしなかった人です。スターリングさんさんは余りにも恵まれていて浮世離れした生活をしていました。

Dr Phil V Stiviano The Woman Behind The Donald Sterling Scandal Faces Dr Phil ~ May 21, 2014 360
https://www.youtube.com/watch?v=FgDxUxh0f8s  0:56 get out of the Westminster bubble. ウェストミンスターの空気から開放される 注;ウェストミンスターは日本で言えば永田町。
https://www.youtube.com/watch?v=X_ZUTVESJPk  0:32 President Obama likes to live outside the bubble when he can. オバマ大統領はできる限り、庶民的な感覚で執務をこなしたいと願っている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_3.html  世間知らずを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/blog-post.html   キンドルを活用する
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/20240204shokz.html   shokz は便利

練習問題解答
a-1129 outside of the White House bubble
a-2831 stay in our little bubble
b-5269 live in information bubbles