2014年11月20日木曜日

調子のいい事を言うを英語でなんと言うか?


schmooze で調子のいい事を言って相手に取り入るという意味になります。元々は Yiddish イディッシュ語。1:38 I had to use every dime that I made to call the States to schmooze program directors to try to get a job. 私がバージンアイランドにいたころは稼ぎをすべてアメリカ本土への長距離電話代にしていました。私が就職希望していた局のディレクターを口説き落とすためでした。

https://www.youtube.com/watch?v=oWsCzNFJs80  5;01 I see him schmooze a lot. オーナーシェフのマイクは(料理もせずに)客に受けようとバカ話ばかりしている。
https://www.youtube.com/watch?v=5y9xW-DppY8  0:37 he has been schmoozing her older brother. タイガーウッズは逃げた女房エリンの兄貴に取り入ってエリンとよりを戻そうとしている。

練習問題解答
a-8098 schmoozing with