2014年9月10日水曜日

全財産をかけるを英語でなんと言うか?


これに相当するイディオムも何種類かありますが、bet the farm がわかればいいでしょう。いちどに全部を頭に詰め込もうとしてはいけません。全財産をかけてもいい、命をかけてもいい、、、絶対の自信があるという意味です。33:28 you were holding a pair of eights, Dick, and you bet the farm on the river card. 君は、8のワンペアしか持ってないのに、最後の一枚に全財産をかけてるのさ。

https://www.youtube.com/watch?v=0k4d4lZGnnk  15:05 what is going to happen when it doesn't work? they bet the farm on inflation. 量的緩和をしてお金をジャブジャブながしてそれがもしうまくいかなかったら? 米、欧、日の中央銀行はインフレターゲットを達成できると自信満々だが、、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/lose-ones-shirt.html  lose one's shirtとは?

練習問題解答
a-3640 betting big on 注;bet 賭け金 on 賭けの対象
b-1890 you can bet the farm