2014年7月13日日曜日

high seas について


high seas とは荒れた海(rough seas)、時化(しけ)のことだが、公海という意味もある。なぜ公海なのかといえば、どこの国にも属さず海賊が存分に暴れることのできる海域(国と国をつなぐ海)だから、、だと思う。highway とはハイウエーだが西部劇の時代には街と街をつなぐ道で、盗賊たちが出没する危険が伴っていた。ぼったくりの意味でhighway robbery という名残さえある。、、、、だから、high seas warning は波浪注意報、波浪警報となる。0:31 overnight tragedy hitting the high seas when a massive wave crashed into a British Cruise ship killing a man on board. 昨夜の時化に起こった巨大波で、航海中の英国籍の豪華客船で男性が一名死亡した。
https://www.youtube.com/watch?v=-5Tbz5azRNY  4:40 the kids reluctantly wear life jackets on the main deck and are tethered to the boat with a harness when the family hits the high seas. 時化に遭遇したときのことを考えて、子供が甲板に出たときはライフジャケットを着せ安全帯で船に繋いでいる。
https://www.youtube.com/watch?v=rDU_iyY6dbs  0:00 if you think plundering pirates and the high seas sounds more like a summer blockbuster than reality, we're about to bring you inside a very dangerous real world. 大海原を我が物顔に股にかける海賊、、なんだか現実ではなくてこの夏のヒットしそうな映画のシナリオのようだが、これから皆さんにお見せするのは正真正銘の海賊の物語です、、、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/07/blog-post_7990.html  ぼったくりを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_3014.html  言う通りにするかさもなくばを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2014/07/open.html  open について

練習問題解答
a-9711 the high seas