2014年7月9日水曜日

将来性のない仕事を英語でなんと言うか?


昇給、昇進などが望めない職、仕事はdead-end job です。0:30 after five years of throwing himself into his courses at one of Spain's most demanding schools. one thing the 24-year-old doesn't want is to take a dead-end job in a bar or supermarket to get by. 五年間スペインのトップクラスの学校で勉強したラファエル君がやりたくないことは食いつなぐために将来性のないバーテンダーとかスーパーでのレジの仕事とかをやることだ。

https://www.youtube.com/watch?v=Z-bucB9XN4o  1:38 if I'd only known then what I know now, my life would have been better. I wouldn't have married that jerk. I wouldn't have gotten that dead-end job. I wouldn't have dropped out of school or taken the wrong major.... 今知っていることがその当時わかっていたら、自分の人生はちょっとよくなっていただろうに、、あんな奴と結婚せずに済んだことだし、あんなお先真っ暗な仕事にもつかなかっただろうし、学校を中退せずに済んだだろうし、専攻も違っていただろうになぁ、、、
https://www.youtube.com/watch?v=rqxTuthI5lw  2:25 currently in a dead-end job, Steven lives at home with his parents, older brother and sister. スティーブン君は目下バイトのようなことをして、兄妹とともに親の家に住んでいる。
https://www.youtube.com/watch?v=kXX4LIzIa7c  0:59 Why, asks the Mayor, do immigrant workers seem to see a job in Starbucks or McDonald's as a stepping stone, whilst others who are born here apparently regard it as a dead-end? 移民たちはマックやスタバを腰掛けのつもりにしているのにイギリス人達はお先真っ暗の仕事と考えている、、、とロンドン市長は嘆いている。