2014年6月30日月曜日

強硬路線を取るを英語でなんと言うか?


決まった言い方は take a hard line です。この基本がわかれば亜流表現はすぐにわかります。1:20 he's really taking a tough line. 法王は子供に悪さ、イタズラ、みだらな行為をした神父に対しては容赦しないことにしている。

https://www.youtube.com/watch?v=0mmfHjfNNzk  3;36 and the UN took a hard line with NGO. なんと、国連は非政府組織に対して強硬路線をとった。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=OgYB9CW9pyU  1:40 many Britons will support the Prime Minister's tough stance. 多くのイギリス人はキャメロン首相がヨーロッパ連合に取ったかたくなな態度を支持している。

co-ed について


co-ed, coed と表記され、その意味は1、女学生、2 男女共学 です。女学生の意味は普遍ですが、このごろは男女が共同で使うものはすべてco-ed と呼んでいます。したがって、日本が世界に誇る混浴風呂はcoed bath のように呼ぶことができます。もちろん従来どおりmixed bath でも一向に差し支えありません。23:45 cheap couchettes are coed and come with bunk beds. B寝台は男女相部屋で三段ベッドになっている。
https://www.youtube.com/watch?v=oot1TOYrvQw  6:30 communal co-ed shower 男女混浴共同シャワー
https://www.youtube.com/watch?v=5ObR1c1Nza4  18:39 look, I don't know what she did to get in here. I hate to speculate. but I know I petitioned for two years to get into this program. two years of letter writing. two years of pulling strings, and I finally get here and it's gone co-ed? yeah, elite combat unit. あのスケは一体どんな伝手(つて)で入隊できたんだ?考えるのも忌々しい。俺はこのネイビーシールズ(アメリカ海軍の特殊部隊)に入隊するまでに丸二年かかったぜ。願書を書いたり、裏で工作をしたりしてやっとのおもいでこの部隊にはいったのさ、そしたらいつの間にか男女共学になりさがっている。なにが、最精鋭部隊だよ!

アメリカでの引越しの挨拶について


最近の日本はずいぶん変わった。引越しの挨拶をしない新参者がいるというのだ。これは一戸建て住宅街での話しだ。人情味が薄れてきたのだろうか?さて、あちらアメリカでは引っ越してきた人たちのことろへ逆に近所の方から出向いて挨拶をしに行くらしい。悪いことではないと思うが、新参者が挨拶に回る(仁義を切る)のが筋だと思う。0:52 Just wanted to say; welcome to the hood. You're welcome. この町内にようこそ。注;hood = neighborhood であることは明白。ここではあまり関係ない話になるが最近の少年コミックの類の内容はもう立派なアダルト本になっている。これでは健全な青少年が育つはずがない。

https://www.youtube.com/watch?v=4c7fcRJQWjM  4:14 Put your shoes on, Larry. we've got to go welcome those new neighbors, right now. あんた、さっさと靴をはいて、近所に引っ越してきた人たちのところに挨拶に行かなくちゃ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_3.html  日本にはオーケストラが似合う
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/03/blog-post_10.html  英語とキリスト教
https://www.youtube.com/watch?v=S0wo7FWculg  軒下の仁義 池部良

練習問題解答
a-3458 your hood

2014年6月29日日曜日

it's up to you


君次第だ。あなたに任せます。くらいの意味です。0:42 Do not remove the firing trigger! Do not open that safe Weps. it is up to you. you're the only one that knows the combination. it's up to you, Weps. 金庫の中にある核爆弾発射コードに手を出すな。良心があるならやめておけ。金庫を開けるコンビネーションを知っているのはお前一人、それができるのはお前だが、神を畏れるならやるな。核ミサイル発射の鍵はそのままにしておけ。

https://www.youtube.com/watch?v=5Jf0R-SrSjE   2:14 and it's up to you, Mr Bond. ボンドさん、勝負を降りるかどうかはあなた次第です。
https://www.youtube.com/watch?v=io9qcSQs3e0  3:43 if you want to run on the relay, it's up to you. if you want a sprint, that's up to you. 私はカールにリレーをやりたければやればいい、かけっこをするしないは任せる。しかし走り幅跳びは絶対にやれといってやった。
https://www.youtube.com/watch?v=I14rA7W36r8  1:26:15 Are you planning to arrest Eisenheim? that's entirely up to him. アイゼンハイムを逮捕するのか?そいつは奴しだいさ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_17.html  よりけりを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-395 garlic cloves, up to you
a-4521 up to you

心をつかむを英語でなんと言うか?


相手の好奇心をとらえることで、capture imagination といいます。0;03 few historical garments capture the imagination (of us) the way kimono does. キモノのように私たちの心をとらえた歴代の着物は数少ない。

https://www.youtube.com/watch?v=tEX0NEmf75s  33:28 she's captured the imagination of the Burmese people. アウンサンスーチー女史はビルマ国民の心をとらえた。
https://www.youtube.com/watch?v=j6eaWZ9-_J0  0:32 does this thing actually capture your heart? 新しいギャラクシーに搭載の心拍数計はあなたの心をつかみましたか?
https://www.youtube.com/watch?v=JEjRYIxdIb4  3:16 it captures the imagination of entrepreneurs all over the world. ミッドナイトライダーは世界中の企業家の心をとらえている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/itomeru.html  心を射止めるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2647 captured our imagination

どうぞあがってくださいを英語でなんと言うか?


家に人を招き入れるときには come on in といいます。0:16 please come on in. さあ、入って頂戴。

https://www.youtube.com/watch?v=wttps9r9ulY  1:02:20 why don't you come on in and look around?
https://www.youtube.com/watch?v=na0_uEvP6Xc  35:56 come on in.
https://www.youtube.com/watch?v=pnWQqBYJ5ro  54:03 please come on in.
https://www.youtube.com/watch?v=gW5rpC2Rx80  55:31 come on in.
https://www.youtube.com/watch?v=gEmJJnFgR8M  0:36 come on in.

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=vRqqoI7GpU0  4:22 come on out, buddy!
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/09/blog-post_13.html  くつろいで下さいを英語でなんと言うか?

2014年6月28日土曜日

the breaking point is coming


4:11 the people of Detroit are resilient. they are strong. they can take a lot. but I am telling you the breaking point is coming. デトロイトの市民は転んでも起き上がってくる強い人間だ。大概のことなら我慢できる。でも、もうそろそろ限界点が来ると思うよ。注:破産したデトロイト市で水道代を滞納している4500世帯が水道の供給を止められたことについて。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/04/blog-post_6084.html  我慢の限界を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3880 the breaking point

wannabe について


字面からwannabe = wanna be = want to be であることに気づく。辞書を見れば将来(何か)を夢見る人間、熱烈なファンのような説明になっている。2:18 ambitious young wannabes replied to recruiting ads that promised technicolor action, glamour and adventure beyond their wildest black-and-white dreams. 将来パンナムのスチュワーデスを夢見る若い娘さんたちは白黒のイメージを突き破るとても魅力あるフルカラーの冒険を約束する募集広告に応募した。

https://www.youtube.com/watch?v=VO4M2VT4F-o  0:11 this Barbie wannabe is taking her obsession to the next level. 将来バービー人形になることを夢見るベネットさんは自分の執着心を更なる境地へと導いている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_27.html  有望株を英語でなんと言うか?

next best thing


best thing 一番良いもの、next best thing その次に良いもの 1:19 but I don't see any angels in the city. I don't hear any holy choir sing. and if I can't get an angel, I can still get a boy. and a boy will be the next best thing. the next best thing to an angel. a boy will be the next best thing. この街じゃ天使など見かけないし、天界からの歌声だって聞こえやしない。天使がいなけりゃ、その代わりに可愛い男の子が手に入る。天使の次にいいのは可愛い男の子。年下の男の子。

https://www.youtube.com/watch?v=jmJhgxSY11s  1:27:46 like old momma said, next best thing to playing and winning is playing and losing. 昔のオカアの言うとおり、勝負で勝つつぎに良いことは勝負で負けることだな。
https://www.youtube.com/watch?v=ba-j6kl4RdE  1;01 well it might not have access to the ocean like Vancouver does, Toronto has the next best thing ,,, Lake Ontario. トロントはバンクーバーのように海に面してはいないけど、オンタリオ湖という海の次にいいものがある。

いまどきのご時世を英語でなんと言うか?


in this day and age に今時のご時世という意味があります。 1:11 the ads of advertising 1000 people, giving away $300 to each person, I think anybody would show up in Central Park for $300 in this day and age. 1000人のホームレス一人ひとりに300ドルずるあげると言う宣伝文句で、300ドルくれるなら、このご時世、誰だってセントラルパークに来るわよ。

https://www.youtube.com/watch?v=32v82JeRfFk  1:58 it's not particularly unusual, in this day and age, for people to go missing. it is unusual for a married woman with two young children to go missing. 今時のご時世, 人が蒸発することは珍しいことではない。しかし二人の幼子を抱えて、夫のある女性が蒸発するのは珍しいことだ。

練習問題解答
a-4458 in this day and age

2014年6月27日金曜日

save the day について


save the day は難局を乗り切る、難局をしのぐの様な意味があります。1:42 the crew's quick response has save the day. この船員の機転により危うく難を逃れた

https://www.youtube.com/watch?v=STE3taCf5R0  1:45 wedding insurance saved the day. 結婚保険のおかげで、命拾いした
https://www.youtube.com/watch?v=e5Op6iij5KM  28:05 Gambino's connection stepped in to save the day. カルロ・ガンビーノがイタリアに強制送還される寸前に、(アメリカ政府にまわした)ガンビーノの伝手(つて)がものをいい、カルロの強制送還は回避された
https://www.youtube.com/watch?v=GkhHbz-A_p0  Love Will Save The Day

seasoned について


season が形容詞(過去分詞形)になれば seasoned 木材の水分を調節した(つまり乾かした)、人が経験豊富な、熟練したという二つの意味になります。5:30 I am really enjoying building instruments out of this reclaimed wood, not only because the wood is so old and well-seasoned but also because I think the projects pay tribute to the craftsmen who built these fine homes a hundred years ago. 目下、私はこのリサイクル木材で楽器を作ることに精を出している。理由はこの木材がよく乾いているというだけではなく100年昔に立派な家を建てた大工たちに敬意を表するということでもある。

https://www.youtube.com/watch?v=iIpArbLQbKE  0:14 her crews, a combination of raw rookies, learning the ropes, and seasoned veterans who need to sharpen their skills. この戦闘機の搭乗員は経験をつもうとする新人たちと、より技術を磨こうとする熟練パイロットたちだ。
https://www.youtube.com/watch?v=G1ga23DIAo8  1:04 they've never seen the downside of the market. they are not seasoned. they've never seen something like,, what happened on Monday. ブラックマンデーで打撃をこうむったのは20台の若いトレーダーたちだ。彼らはマーケットの怖さを知らない。経験が浅いからだ。彼らはブラックマンデーのような大暴落を経験していないからね。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/05/blog-post_2.html  日本を取り戻すを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-421 seasoned

word for word について


英和辞書には一語一語となっている。その通りだが、まず、単語単語と考えてほしい。ここで重要なことは for の用法tit for tat が頭にあれば、すべてわかる。13:09 I have gone over the list of risks, exactly what they should say word for word. レーシック手術の前に医師が患者に説明すべき注意点を私は一言一句読んでいる。

https://www.youtube.com/watch?v=RO27W13WdmM  1:36 they read the poster word for word. この二人は手配書を一字一句読んでいる。
https://www.youtube.com/watch?v=FiZqn6fV-4Y   4:58 spider's silk thread is pound for pound stronger than steel but completely elastic. クモの糸はグラム対グラムなら、鉄よりも強い、しかもしなやかだ。
https://www.youtube.com/watch?v=LAU1IWGtQAA  1:44 we eat bite for bite, sip for sip. うちら二人は、まったく同じに食べ、まったく同じに飲む。
https://www.youtube.com/watch?v=jmJhgxSY11s  1:15:16 you made as much as me , dollar for dollar.

2014年6月26日木曜日

鯨の解体について


鯨の解体に適当な英語はcarve up, cut up, disassemble だと思う。dissect, dismember とかはややニュアンスが異なるので使いづらい。下のビデオでは0:09 carve up が使われているが、同時に憎しみの感情がこもった0:26 butcher (屠殺する、切り刻む、なぶり殺しにする)という単語が使われている。偏見と悪意に満ちている。イルカ漁にしても、日本だけが最初から最後まで槍玉にあげられ、徹底的に叩かれる。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/blog-post_2319.html  捕鯨について
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_9418.html  まぐろ(マグロ)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/01/blog-post_22.html  築地市場で最後の初競り マグロ最高値は1400万円

致命傷を英語でなんと言うか?


life-threatening, fatal, mortal などの形容詞が使えます。1:26 his injury is not considered life-threatening. 背中の刺し傷は命に別状はないということだ。注;この男性は背中の刺し傷では死なないとしても、病院からの請求書で死ぬ可能性がある。アメリカは医療制度は一元化されておらず医療費がバカ高いだけの医療制度後進国なので、多分この男性は治療費が払えず、借金をするか遁ずら(とんずら)するかの選択を迫られることになる。だから、多分この刺し傷は致命傷といえる。

https://www.youtube.com/watch?v=U6l4wvF5zNc  0:28 Thirty-three, including the train operator, were transported to nearby hospitals with what appeared to be non-life-threatening injuries. 運転手を含む33名が近くの病院に搬送されたが、命に別状はないということだった。
https://www.youtube.com/watch?v=CPznMbNcfO8  5:34 Grapelli was mortally wounded and three days later he would be found dead. グラペリは瀕死の重症を負い、三日後に死体で発見された。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/11/blog-post_3814.html  止めを刺すを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_2211.html  崩壊するアメリカ社会
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/12/blog-post_6778.html  カネ、カネ、カネのいやらしいビデオ

こともあろうにを英語でなんと言うか?


of all things, people, places はセットでおぼえると便利です。 4:22 and he chose to become, of all things, a dentist. そして彼は、こともあろうに、歯医者になることを決めた。

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&v=Dks0OoRRdR0&NR=1 0:03 an 82 year old woman (being) dragged out of a metrorail train for, of all things, singing too loud. あろうことか、大声で歌っていたという理由で82歳のお年寄りが電車からつまみ出された。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_12.html   よりによってを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4209 of all things
a-4473 of-all-things

ぶらぶらするを英語でなんというか?


hang outという言い方がぴったりします。hang around でも同じ意味です。1;27 I am hanging out at home. 家でごろごろしているとき

https://www.youtube.com/watch?v=qc9GWG9toG0  3:09 I asked the guy to go out to dinner with me because we've been hanging out, laughing all day. いつも愉快に過ごしている相手だから、彼氏に夕食でもいかがと誘ってみたの。
https://www.youtube.com/watch?v=pfXiz2gapf8  49:41 you never want to hang out anymore. もう俺たちと一緒に遊びはしないの?
https://www.youtube.com/watch?v=gHicv18FvAU  7:09 how we hang out. 友達とぶらつく
https://www.youtube.com/watch?v=GWO8R_2Xjvo  0:13 Ain't no use in you sitting all alone, hanging around. 一人ぼっちでだらだら過ごすのはもったいないぜ。
https://www.youtube.com/watch?v=Tg_pe7QZUmA  3;29 let's chill sometime. = hang out
Why You Can't Get a Gaijin Girlfriend 外国人の彼女が出来ない主な理由

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=sbzoryZKcmQ  1:20 it was one of his favorite hangouts. Green Mill Cocktail Loungeはアルカポネのたむろ場(行きつけの店)だった。

因果応報を英語でなんと言うか?


what goes around comes aroundといいます。7:59 Nicky Santoro could get things done. whether he's getting people to pay up or defending his boss but what goes around comes around. ニッキーは仕事をきっちりとこなす。借金の取立てでもボスの命を守ることでも、しかし世の中は因果応報だ。

https://www.youtube.com/watch?v=SwAVLWsllvg  19:56 you're too mean to die. what goes around comes around. いじわる爺さんは死なないよ。生まれた人間はいつかは死ぬさ

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/blog-post_5458.html  自業自得を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/touzen-no-mukui.html  当然の報いを英語でなんと言うか?

2014年6月25日水曜日

セクハラ野次について


日本でセクハラという言葉の意味は重い、かなり重い、重すぎる。鈴木何某という都議が35歳の未婚の女性に「早く結婚したほうがいい」と言ったそうな。これは、世界基準ではsexist remark と言ってセクハラではないsexist remark とは女性を軽んじた発言。結婚するしないは個人の勝手だから、このような分別のない野次を飛ばした都議が謝るのは当然のこと。今回の最大の問題はマスコミのセクハラ野次という言葉遣いにある。このような言葉に振り回された都議会も総理大臣も、、、かなりお粗末。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_7193.html  余計なお世話を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_3553.html  野次を英語でなんと言うか?

on a dime について


dime は10セント貨でアメリカで流通する貨幣で一番小さい。on a dime(10セント上で)とは猫の額のような狭い場所でくらいの意味。14:17 these monster size (brakes) just stop on a dime. このブレーキは短い距離でもよく効く。注;読者から誤りを指摘されたので、訂正をしておきます。these monster sized disks stop on a dime. この馬鹿でかいディスクブレーキは短い距離でもよく効く。

https://www.youtube.com/watch?v=DAUG_SAEHpY  1:17 you have to decide on a dime. 即決しなければならない。
https://www.youtube.com/watch?v=LNbdsdVBcMU  2;14 interviews can turn on a dime. インタビュー一つで判定ががらりと変わる。
https://www.youtube.com/watch?v=So9iCqdfUF4  5:00 Joe Pesci nabbed an Oscar by showing he could turn on a dime. 俳優のジョー・ペシは豹変できる才能でオスカーを獲得した。
https://www.youtube.com/watch?v=CYurAzv9KPg  3:55 the market turned on a dime on this news. 市場の空気はこのニュースを受けてがらりと雲行きが変わった

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/11/blog-post_14.html  小回りが利くを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1673 turn on a dime
a-2855 turn violent on a dime

ヒポコンデリーを英語でなんと言うか?


心気症(しんきしょう)、ヒポコンデリーは病気でないのに病気にかかっていると思ってしまう精神疾患のこと。英語ではhypochondriasis です。この疾患を患っている人は hypochondriac です。6:40 do you think I am a hypochondriac? how can I be a hypochondriac when I am sick all the time? わたしが、心気症だと思う?いつも病気している私がそんなはずはないよね?

https://www.youtube.com/watch?v=OAWEclkku-U  19:47 you have to understand that Ellen is a bit of a hypochondriac. エレンはヒポコンデリー気味なのさ。

キー・ラーゴ Key Largo


フロリダ半島の最南端に位置する島のひとつです。フロリダで有名な場所はいくつもあります。野球合宿で有名なタンパ、ディズニーランド、ケネディ宇宙センターのオーランド、マイアミバイスのマイアミ、豪華客船の起点となるフォートローダーデール、、、1:32 Coast to coast, LA to Chicago, Western male, across the north and south to Key Largo, love for sale. 西海岸から東海岸まで、遥か北から、西部の男、遠い南のキー・ラーゴまで、愛は売り物

Sade - Smooth Operator (Official Video)
https://www.youtube.com/watch?v=R0gQDLHByh8  0:55 Key Largo 1:28 Fort Lauderdale
https://www.youtube.com/watch?v=LL3JjZw1UMg  2:40 Key Largo
https://www.youtube.com/watch?v=SLnEMWI8AYA  2:11 Key Largo

2014年6月24日火曜日

what's in it for you?


what's in it for you? は他の言い方にすると what would you gain (benefit,profit) from an arrangement? ですが、決まり文句としておぼえましょう。もちろん、what's in it for me? (で、俺に何のメリットがある?)と応用できます。21:10 what's in it for you? で、お前に何の得がある?お前の下心は何だ?

https://www.youtube.com/watch?v=HdFRqnt6IcA  1:46:44 what's in it for you?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_8.html  あんたあの娘のなんなのさを英語でなんと言うか?

kiss of death について


イスカリオテのユダがキリストを売り渡す際に行なったとされる死の接吻です。当時は写真がなかったのでキリストを特定するためにはユダに銀貨30枚を渡してキリストにキスさせる必要があったのです。イタリア語では il bacio della morte です。意味さえしっかり把握できていれば日本語でどのようにでもいえます。1:02 I always think it's a little bit unfortunate when you call [a band] the new Beatles. It can be the kiss of death because people expect you to live up to what we did. 新しいバンドグループを僕らのビートルズにたとえてニュービートルズとするのは災いを呼び寄せるようなものだ。ビートルズ同様の期待が寄せられるからね。

https://www.youtube.com/watch?v=lAhCH6JivlA  4:34 lawsuits started popping up and that was the kiss of death. well, Zuck, you can't win them all. フェイスブックの株価が反落したことによる訴訟が次々と起こり、それは厄運だった。ザックよ、すべてはうまくいかないようだ。
https://www.youtube.com/watch?v=U7K4YUcgALI  1:42 that would be a kiss of death. 物的証拠に反する証言は運の尽きになる。
https://www.youtube.com/watch?v=HdFRqnt6IcA  10:47 il bacio della morte

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=rXXrXyvNtcg  1:02 please tell me nobody kissed me. これは眠れる森の美女 Sleeping Beauty, 白雪姫 Snow White を知っていなければ笑えません。

boy oh boy


驚いたときに使われる言い方にboy oh boy があります。 10:39 boy oh boy. he had just been down a quarter of a kilometer. and he did the goggles in the wrong order. and it cost him his record. おいおい、彼は250メートルの深海から生還したのに、めがねを外す順を間違えただけで、、そんで世界記録がパアかよ。

https://www.youtube.com/watch?v=7UrqbWF9fJ8  2:07 boy oh boy. you will never get an opportunity to work out what is up, what is down, what is sideways. 上下左右適度な運動をこなせる機会なんてあるもんじゃない。
https://www.youtube.com/watch?v=HdFRqnt6IcA  1:19:44 boy oh boy おやまぁ、、

2014年6月23日月曜日

アメリカの公衆電話


アメリカでは公衆電話に電話をかけることができます。1:45:29 の場面: この映画は1930年代から1960年代のアメリカが背景になっているのものだが、現在でも公衆電話に電話をかけることはできる。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_31.html  

place について


place(40番目の定義,identify)には思い出すという意味があります。とても大切な用法です。1:12 thank god, he couldn't place me. よかった、私のこと思い出さなかったみたい。あいつ昔私にちょっかい出したのよ。

https://www.youtube.com/watch?v=nSiH_VD3lHA  2:22 I've been trying to place her. あのトンプソンとか言う女,昔どこかで会ったことがあるんだが、、、さっきから思い出そうとしているんだけど、、、
https://www.youtube.com/watch?v=FZmVoNu4UEY  3:12 I have two very credible witnesses and two of them place a vehicle that matches your description to a T. 信用できる二人の目撃者がいて、二人ともあなたの車と同一の車種の車を事件当日事件現場で目撃したと供述している。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/04/blog-post_6.html  前にどこかで会いましたか?を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/05/place.html   place 身分、分際

練習問題解答
a-2816 placing you
a-2934 place it
a-3372 place it

lend me money vs loan me money


lend と loan はイギリスとアメリカで使い方が違うようです。基本的にイギリスはlend me money. アメリカはloan me money. のようです。1:05:11 can you loan me $2,000? 2000ドル貸してくれんかね?

https://www.youtube.com/watch?v=8fwiNSCdg7M  8:21 I cannot ask you to loan me money again. またお金を貸してくれなんていえないわ。
https://www.youtube.com/watch?v=_rxW29t39pU  43:51 loan me a dollar. 一ドル貸してくれ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_4874.html  代車を英語でなんと言うか?

本題に入るを英語でなんと言うか?


get down to cases, get down to business です。2:16 let's get down to cases. 本題に入りましょう。

https://www.youtube.com/watch?v=jmJhgxSY11s  59:56 let's get down to cases.
https://www.youtube.com/watch?v=fyj-3WX6XvI  1:55 the male gets down to business. オスは仕事に取り掛かった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_18.html  鉢巻きを締めてかかるを英語でなんと言うか?

2014年6月22日日曜日

affirmative action について


アファーマティブ・アクションとはウィキペディアによれば、「弱者集団の不利な現状を、歴史的経緯や社会環境を鑑みた上で是正するための改善措置のこと。この場合の是正措置とは、民族や人種や出自による差別と貧困に悩む被差別集団の進学や就職や職場における昇進においての特別な採用枠の設置や試験点数の割り増しなどの直接の優遇措置を指す」となっている。ようするに差別されている人間(特に黒人)に対しての優遇措置のこと。8:38 it was a combination of talent, perseverance and affirmative action. ソニア・ソトマヨルがプリンストン大学に入学できたのは彼女の才能、努力そして優遇措置の賜物だ。
https://www.youtube.com/watch?v=YqJvjk0_hVY  0;06 the Supreme Court allowed the State of Michigan to ban affirmative action at colleges. 最高裁はミシガン州が大学入学の際に優遇措置を禁止したことを合法と判断した。
https://www.youtube.com/watch?v=gW5rpC2Rx80  47:06 she's part of a reverse affirmative action program. (白人の家政婦は)黒人やヒスパニックが定番のアメリカのお手伝いさん業界の逆優遇措置(= 白人の冷遇)の一環です。
https://www.youtube.com/watch?v=CV93ZECyU2I  9:54 we all pretended to be black to get in a college. 大学に入るために皆、黒人のふりをしたじゃないか。
The Daily Show - The 2015 Year in Review

harness について


ハーネスとは馬具の一種だが、安全ベルトとして広く知られている。これが動詞として使われるとエネルギーを制御する、コントロールするの様な意味になる。1:33 to harness the Sun's energy for fire, the lens must be convex which refracts rays of light into a focal point where it's concentrated. 太陽の光で火をおこすためには光を一点に集めるためにレンズは凸面でなければならない。

https://www.youtube.com/watch?v=sKT1Wvz3xm0  2:39 Wim has learned to harness his powers to test the limits of what flesh and blood can stand. ヴィムさんは肉体の限界点を極めようとして自己の潜在力を操れるようになった。
https://www.youtube.com/watch?v=UxB11eAl-YE  13:37 American scientists attempt to harness the colossal energy released by the splitting of an atom to power their new submarine. アメリカの科学者たちは新しい潜水艦に核分裂から生まれるとてつもないエネルギーを活用しようと試みた。
https://www.youtube.com/watch?v=buN9S87lzE4  1:20 harnessing body heat works particularly well in Sweden because of low winter temperatures and high gas prices. スウェーデンでは体熱活用技術は寒い冬と高いガス代などがあいまって効率的に運用されている。

空梅雨を英語でなんと言うか?


梅雨はrainy season だといっても、rainy season は世界中で定義がバラバラだ。熱帯地方の rainy season は毎日どしゃ降りの時間帯がある。日本のrainy season は比較的過ごしやすいし何よりもアジサイが心を和ませてくれる。空元気、カラオケ、空景気のように、空(から)がつくと中身のない、実体の伴わないのような意味になる。dry rainy season といえば、oxymoron といえるが空梅雨の意味は十分に伝わる。あるいはrainless rainy season と言ってもいいと思う。日本語につられて、empty rainy season となりがちになるが、日本語の素養のある外国人にしか伝わらないので、やめたほうがいいと思う。

say no more


よく耳にするsay no more は I understand what you mean.の意味です。 0:02 is your wife a goer? know what I mean? nudge nudge. know what I mean? say no more. お宅の嫁さんはずいぶんお盛んらしいが?わかるだろ?なっ、なっ、わかるだろ?合点了解よ

https://www.youtube.com/watch?v=r_mi9iz48Ks  5:42 say no more. お父さんと一緒にいることをを見られるのが嫌なんだろう。わかったよ
https://www.youtube.com/watch?v=XYrlCWUH7sI  32:04 say no more. 事情はすべて飲み込めたわ。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=X4U_FPGwwPQ  37:11 don't say anything more. not another word. もう何も言わんでもいい。沢山だ。

2014年6月21日土曜日

肝に銘じるを英語でなんと言うか?


肝に銘じるという日本語の意味がわかっていれば learn lesson が正にそうであることに気がつく。1:19 I deeply regret what I said, and that I have learned a sober lesson in these last few days. 私はペイリン女史をけなす発言をしたことを深く反省し、かなり厳しい教訓を得ました。(=今後は同じ過ちを繰り返さないとかたく肝に銘じました。)注;私の訳が間違っているという指摘してくださる読者がいます。訳については、大意くらいのつもりで考えてください。単語対単語の訳大学の先生に任せておいて、読者は英語の意味を把握して、それに対応する日本語を考えるようにしましょう。そうすれば、私の訳がそんなに間違っていないことに気づくかも、、、しかし、読者には日本語に訳すことなく、私の書き起こした英文を見ることなく耳だけで瞬時に英語を英語のまま理解することに努めてほしい。

https://www.youtube.com/watch?v=gW5rpC2Rx80  15:35 it's great joke. it's really funny. I've learned my lesson. きつい冗談ね、ドッキリカメラ?いい教訓になったわ。= 以後、気をつけます。これからは二度としません。以後、肝に銘じます
https://www.youtube.com/watch?v=SJYvEy5tpvM  0:23 but fortunately it appears that Atlanta learned its lesson this time around. アトランタは前の吹雪の教訓を今回は活かせたようだ。= 今回は前回の吹雪の教訓を肝に銘じたようだった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_4452.html  苦労して手に入れるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_03.html  助さん、格さん、懲らしめてあげなさい

練習問題解答
a-1683 learned a lesson

腰掛けてくださいを英語でなんと言うか?


take a load off your feet がわかればいいでしょう。3:07 just take a load off your feet. 足にかかっている荷を降ろしなさい、、、腰掛けてください

https://www.youtube.com/watch?v=gW5rpC2Rx80  24:25 take a load off (your feet), honey. そこに腰掛けて

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_15.html  着席するを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post.html  肩の荷が下りるを英語でなんと言うか?

出だしを誤るを英語でなんと言うか?


「右・左・右・左」の号令で行進するものだが、間違えて左足から踏み出すと「左・右・左・右」となってしまう。左足とはwrong foot のこと。基幹部分はon the wrong foot.です。 on the right foot といえば順調な出だしの意味になる。6:21 you're starting off on the wrong foot already. (嘘の妊娠で結婚を迫るなんて)あなたは出だしを間違っている。= お前のやり方は間違ってる。注;テロップではit's starting off ですが、you're starting off のほうがしっくりします。訂正しておきました。

Ep:46 WWYD? What Would You Do- Girlfriend Buys Positive Pregnancy Test
https://www.youtube.com/watch?v=P2Ql0sLXdHE  5:20 (it) started off the new year on the right foot. 金価格もあがって、今年はまずまずの滑り出しだね
https://www.youtube.com/watch?v=pktUXRHRkZU  25:58 I think we got off on the wrong foot. why don't we shake hands and wipe the slate clean?うちらは出会いが悪かったみたいだ。全部水に流してやり直そうぜ。
https://www.youtube.com/watch?v=gW5rpC2Rx80  39;10 I think got off on the wrong foot. 滑り出しをミスっちゃった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_13.html  手先が器用を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_8655.html  機嫌が悪いを英語でなんと言うか?注;ここでのwrong side とは漠然とした反対側の意味で、上下左右どちらかは問題ではない。女房の寝ている側という説もある。

練習問題解答
a-349 start off on the wrong foot
a-4086 got off on the wrong foot

2014年6月20日金曜日

絶対にしゃべりませんを英語でなんと言うか?


口にチャックする仕草はよく見かけます。どちらの手を使っても結構です。5:18 内容についてはいえないね。

https://www.youtube.com/watch?v=pktUXRHRkZU  36:10 ひ、み、つ
https://www.youtube.com/watch?v=IDWtn4g0e9U  5:51 enough said.
Hallmark Movies Full Length Romance - The Good Witch's Destiny (2013) (TV Movie)

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/08/blog-post_29.html  秘密は守るを英語でなんと言うか?
https://www.youtube.com/watch?v=4iMFUxeKJd8  1:55 mum's the word.

発散するを英語でなんと言うか?


怒りなどを発散するときに使われるのは vent です。0:27 venting their anger towards the government over the 11 billion dollar cost of hosting the tournament. クリチバ市では110億ドルもかけてワールドカップを開催した政府への怒りをぶちまけ、銀行などを標的にした暴動が起こった。

https://www.youtube.com/watch?v=Hfap4Q37UOY  0:27 Anarchists and anti-fascist activists vented their rage for the killing by attacking banks, the symbol of money, and gold pawn shops. 無政府主義者や反ファシストがこの音楽家の死への怒りを拝金主義の象徴である銀行や金の質屋を襲撃することで発散した。

nutty について


nutty はよく使われる単語です。軽いノリの言葉です。 1:29 I don't want you to look weak and I don't want you to look nutty. 弱く見られたりお馬鹿ちゃんに見られたら嫌でしょ。

https://www.youtube.com/watch?v=pktUXRHRkZU  14:17 you guys are nutty. 面白いおまわりさんだ。
https://www.youtube.com/watch?v=NEEaKnom8B0  5:19 it was a nutty day at the DQ. DQでのちょっと変わった一日でした。
https://www.youtube.com/watch?v=DzAu9d-1XYs  0:48 very nutty belt you are wearing. ちょっと変わったベルトですね。
https://www.youtube.com/watch?v=i0yDn-s1sDk  3:49 it's nutty.冗談っぽくっていい。

2014年6月19日木曜日

細かいことを気にするを英語でなんと言うか?


非常に細かくあってもなくてもいいような些細な議論をするときにsplit hairs といいます。例によって自分の頭にある適当な日本語を探せばいいでしょう。 7:10 we're splitting hairs in this competition. この走り幅跳びは数センチ単位のものすごい試合となっています

https://www.youtube.com/watch?v=Hvbc0s68FQY  10:55 but we're not going to split hairs. インディーはこの前の場面で死んでくれてもよさそうなものだったが、、、、まあ、くどくど言うのはやめておきましょう
https://www.youtube.com/watch?v=2RU4n0WmCeI  50:07 Archie, I don't want to split hairs with you but you've got a license. なあ、アーチ、つべこべ言いたくないけど、お前運転できるだろ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_22.html  あら探しを英語でなんと言うか?

ぐでんぐでんに酔っ払うを英語でなんと言うか?


be drunk の代わりに be hammered が使われます。 0:15 I started by getting completely hammered drunk. 昨日の夜はぐでんぐでんに酔っ払うことから始めた。

Waiting - Dinner With Mom
https://www.youtube.com/watch?v=3TgYDyYzOZI  0:05 and I was hammered. 酔ってぐでんぐでんだったの。

https://www.youtube.com/watch?v=UYa6gbDcx18  1:25 my father was an alcoholic, mean fucking drunk. he'd come home hammered.
Famous Movie Scene: Good Will Hunting "It's Not Your Fault" HD

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2017/07/drunk-as-skunk.html  drunk as a skunk ベロンベロンに酔っ払う

練習問題解答
a-4400 totally hammered
a-4660 totally hammered

暗中模索を英語でなんと言うか?


即興で何かをするときの言い方もいくつかあります。出たこと勝負といっても言いし、アドリブでもいい、しかしfly by the seat of one's pants が単なるアドリブと違うところは、誰にも頼らず自力で、(あれこれやってみる、試行錯誤する)と言うニュアンスに比重があることです。つまり暗中模索することです。grope in the dark はどの辞書にも載っている暗中模索ですが、どうして、fly by the seat of one's pants がここに載っていないのか理解に苦しむ。若い世代にはwing it のほうがわかりやすい言い方だ。0:21 it really was a by-ear or the-seat-of-your-pants situation. ブラックボックスのなかった時代にグランドキャニオン上空で起こった二機の航空機の衝突事故の解明は行き当たりばったりと言うか暗中模索の状況だった。

https://www.youtube.com/watch?v=io9qcSQs3e0  6:52 how do you win 4 gold medals? I'm flying by the seat of my pants. カールルイスのコーチだった私はいかにしたらカールに金四つを取らせることができるのか模索していた。ジェシー・オーエンスのコーチがいたら、助言を賜ったかもしれないが、私は一人でカールの世話をしていたから、暗中模索したよ。
https://www.youtube.com/watch?v=uBrlBsFSH5o  2:11 is the country laying the foundations for a well-planned urban future or flying by the seat of its architectural pants? 中国はしっかりと未来を見つめた都市計画の礎を築いているのか、それとも単に奇をてらった建物を乱立しているだけなのか?
https://www.youtube.com/watch?v=vloD2hgcvnM  1;15:14 so what's the plan when we get there? it's very elaborate, I mean, diagrams,,, you're winging it, aren't you? で、着いたらどうするの?綿密な計画があるさ、図面を広げて、、 行き当たりばったりなの?
Marry Me Part 2 Lucy Liu

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/tesaguri.html  手探りを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_615.html  口から出任せを言うを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/04/blog-post_4.html  即興でを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/01/play-it-by-ear.html  play it by ear
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_4256.html  その場しのぎの、場当たり的なを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/10/fly-by-wire.html  fly-by-wire

練習問題解答
a-308 fly by the seat of the pants
a-2390 winging it
a-2536 flying by the seat of my pants
a-4164 wing it

2014年6月18日水曜日

控えめなを英語でなんと言うか?


目立たない、控えめな、、、low-key です。3;00 she also took part in the equally low-key Spanish American project Goya's Ghosts. フリーゾーンの次作の「宮廷画家ゴヤは見た」でもナタリー・ポートマンは控えめな役を演じた。

https://www.youtube.com/watch?v=5lF8CSJ2cc4  4:08 low-key affair, I imagine. as low-key as I can be. 控えめな結婚式ですね。できるだけ目立たないようにします。
https://www.youtube.com/watch?v=Ekc4zER1AdQ  0:47 the police presence here today is incredibly low-key. 動員された警官隊は目立たないようにこの葬儀を見守っている。

待ちぼうけを食らうを英語でなんと言うか?


デートでよくあることです。そのときの解釈はもちろんすっぽかされたです。get stood up, be stood up です。待ちぼうけを食らわす、すっぽかすは能動態のstand somebody up です。0;02 we hope you've never been stood up for a date. 視聴者の皆さんはデートをすっぽかされた経験はないと思います。

https://www.youtube.com/watch?v=q5jMHt86XmE  0:02 I was stood up once on Valentine's Day. バレンタインの日にデートをすっぽかされたことがある。
https://www.youtube.com/watch?v=iAeWvqAjdIM  905 what kind of guy stood a girl up on her birthday? 誕生日にデートをすっぽかす男って、いったいどんな奴?

練習問題解答
a-318 stand you up
a-1142 stood us up
a-1706 being stood up
a-3407 stood us up

頭に血が上るを英語でなんと言うか?


怒りを表現する言い方は日本語にも英語にも沢山あります。get hot under the collar もそのひとつです。(学ランの)カラーの下(under)とは、つまりカラーの内側、つまり首から上のこと、怒りで顔が真っ赤になることです。5:38 (on one hand) people are starting to wonder if there's something supernatural going on and on the other hand some British skeptics (are) getting rather hot under the collar, because apparently there's something supernatural going on. このロープマジックを見て、みんなは奇跡が起こっていると思い、奇跡の懐疑論者たちは、奇跡を目の当たりにして、頭に血が上った

https://www.youtube.com/watch?v=mBrEscpyuw8  0:12 the price comparison as it got rival retailers hot under the collar. 他店より安く、お得というウォールマートの価格比較戦略で他の競合店は怒りをあらわにしている。注;ここ横須賀でも、最近ノジマモール横須賀ができた。最初はコジマがあり、そいつがビッグカメラに食われてコジマビッグカメラになり、しばらくしてから湘南学院高校の跡地にヤマダ電機ができた。そしてそれが一服しないうちにノジマができてしまった。三店舗で競い合ってくれれば有難いのだがノジマに行くとコジマ、ヤマダさんよりも安くします、と書かれた垂れ幕が目に入る。要するに潰しあい、消耗戦をするのだろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_7559.html  怒り心頭に発するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1812 hot under the collar

2014年6月17日火曜日

神を信じる愚かなアメリカ人


神を信じる信じないは個人の勝手だが、それは無知な個人の勝手。神を信じることは人間であることの否定でありご先祖様たちを愚弄する行為に等しい。彼(か)のサルトルの無神論は大いに参考になる。また中世に始まったルネッサンスとは、キリスト教に散々な目にあわされた結果そうなった。ヨーロッパでは宗教に対して白けたムードが漂っている。よほどひどい目にあわされたのだろう。それに対して、アメリカは、ヨーロッパ人の宗教意識より1000年は遅れている。日本人と比べると2000年ほど遅れている。ちなみにルネッサンスを短く定義すれば、spirit of scientific inquiry と言える。つまりお上の声を鵜呑みにするのではなく「なぜ、どうして?」と言う人間らしい問いを発することだ。下のビデオを見て無性に腹が立ってしまった。

https://www.youtube.com/watch?v=BShBXdlStWU  このようなビデオを信じるのは神を信じるようなものだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_28.html  隠れキリシタンを英語でなんと言うか?

基本原則を英語でなんと言うか?


basic principle と言えば何か学問じみて聞こえるしもし破ってしまったとしてもお咎めはない。cardinal rule と言えば、絶対不可侵で、破ってしまったら当然罰則のようなものがある。4:14 You know, we should probably feel guilty, but she broke the cardinal rule: Don't fuck with people that handle your food. ちょっと後ろめたい気持ちになるが、この客は破っちゃいけないルールを侵してしまったんだ。てめえの食いモンを持ってくる人間を粗末に扱いやがった。

https://www.youtube.com/watch?v=U5wETGhxZXE  23:34 they have broken every cardinal rule. このレストランの連中は何があっても絶対に守らなきゃいけないことを守っていない。
https://www.youtube.com/watch?v=oP_g3LYUQOw  2:20 the cardinal rule to be in that group is that there's no dating. AKB48のメンバーは男性と交際してはダメという神聖な掟

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/his-eminence-jaime-lachica-sin.html  His Eminence Jaime Lachica Sin

練習問題解答
a-1788 cardinal rules
a-3157 cardinal rules

what doesn't kill you makes you stronger


私を殺さない程度の試練は逆に私をいっそう強い人間に育ててくれる、、くらいの意味です。つまり苦労は報われる、いい経験をした、雨降って地固まる、若い時の苦労は買ってでもせよ、七転び八起き、、、すべてが当てはまりそうな格言といえます。0:44 what doesn't kill you makes you stronger. あんたに振られて、いい肥やしになったわ。
https://www.youtube.com/watch?v=6-s1fcM5ysk  0:50 there is a proverb that says what doesn't kill us makes us stronger. 試練を切り抜ければさらに強く、素晴らしくなれるという格言がある、、、だから西側諸国によるロシアへの経済制裁なんて屁でもないね。
https://www.youtube.com/watch?v=FkD5FoDMypk  118 what doesn't kill us does make us a lot stronger. この事故で私は確かにより強い人間となった。

いとおしく思うを英語でなんと言うか?


愛おしく思うにぴったりした英語はhold dear です。3:21 if you've seen this video, I don't have to tell you how sickening it is. so rest assured, we're going to get to the bottom of this and protect the values that we hold dear. このビデオを見た人は多分気分を害したと思う。これは徹底的に解明すして人間が大切にしている価値観を守るので、安心して欲しい。

Undercover Planned Parenthood video stokes abortion debate
https://www.youtube.com/watch?v=G2WPRSYzSs8  0:10 it's the end of everything we hold dear.こともあろうに、あんなヤンキー野朗をこの大英帝国の王に祭り上げるとは、今までご先祖さまたちが築き上げてきたものが崩れ落ちていくわ!
https://www.youtube.com/watch?v=daqjJLE5GXM  0:03 the autumn years of one's life are for relaxing. at least, that's the vision many Europeans hold dear. and until recently at least that was achievable too. 人生の晩年はのんびりと過ごしたい。多くのヨーロッパ人はそのようなライフスタイルを夢見ている。最近までそれは実現可能な夢だった。

練習問題解答
a-2401 we hold dear
a-3012 the values we hold dear

2014年6月16日月曜日

throwback について


throwback には、昔をしのばせるものと言う意味がある。 8:45 some people think it's a frontier mentality, a throwback to the Wild West. 八割の死刑がアメリカ南部で執行されるのは開拓時代のフロンティア精神の再来と考える人もいる。

https://www.youtube.com/watch?v=YGzIj8GMdDQ  0:57 a throwback to the style of labor 800 years ago. 八百年前の仕事のやり方の復活
https://www.youtube.com/watch?v=36ASAAR2J6Q&feature=g-all-u  0:58 I kind of mean that he's a throwback to a different generation of multi-talented Hollywood superstar. ジャックマンは一昔前の何でもござれのスーパースターの再来だ。
https://www.youtube.com/watch?v=McO7h6l1QKQ  0:17 it's kind of a throwback to the old days. 昔に逆戻りしたようだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_5392.html  先祖返り(せんぞがえり)を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-5134 a throwback to

遺書を英語でなんと言うか?


遺書は suicide note 遺言状は will (正式名はLast Will and Testament)です。9:05 officer Campbell's suicide note left no doubt about the reason he took his life. キャンベル巡査の遺書には自殺の原因がはっきりと書かれていた。

https://www.youtube.com/watch?v=OkHNGe2BdO8  0:45 there was no suicide note. 遺書は見つかっていない。
http://www.youtube.com/watch?v=9su3pfmU6gc  0:37 (there are) no signs of foul play at this time and there is no suicide note. 他殺の様子はなく遺書も見つかっていない。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=nSPTyWn2owA  2:51 it is my dying wish that Dr. Fata be imprisoned for the rest of his life. 遺言
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_5083.html  あり得ない話

練習問題解答
a-2021 suicide note
a-3310 his will
a-4296 suicide note

ユッケを英語でなんと言うか?


向こうにもユッケと同じものはあり、Steak Tartare (タルタルステーキ)といいます。タルタルソースのタルタルです。

https://www.youtube.com/watch?v=OR7CKD_CK2s  9:20 steak tartare, medium, well-done. that's right. believe it or not, they are ordering the steak tartare cooked! タルタルステーキを中位、よーく焼いてくれよ。その通り、信じがたいようですが、このお客はユッケを焼いてくれと注文しました。
https://www.youtube.com/watch?v=i3_KgbI0PKY  1:20 don't forget the tartar sauce. タルタルソースを忘れないでね。

2014年6月15日日曜日

崩壊するアメリカ社会


崩壊していくアメリカ社会を象徴するキーワードはモラルの欠如と言っても過言ではない、と思う。下のビデオでピーター・シフ氏が主張するのはアメリカはパートタイムの職ばかりを増やしている、定年退職者は生きるために仕方なく働き続けている、お上は策を弄さず経済のことは市場に任せておけばいい,若者は学生ローンを抱えているが職がなく親と同居している。の4点だが、問題はパートタイマーの行方だ。パートタイマーの多くはウェイター、ウェイトレスになると思う。レストランはウェイター、ウェイトレスはチップで生計を立てているのを知っているから、時給200円、300円くらいしか渡さない。最近は客もチップをケチる風潮が蔓延しているので、レストランでの不祥事は枚挙に暇がない。お金は社会を潤す潤滑油だから、社会全体にまんべんなく行き渡らなくてはいけないが、社会の頂点にいる人間だけが富を独占してしまっては、昔の奴隷社会を再現する結果になるしアメリカ社会ではすでにそうなっている。このような末期的な社会の崩壊は食い止めようとせずに、すなおに崩壊させてあげればいい。

分け前を英語でなんと言うか?


a share と言えば 割り当てに聞こえる。a cut と言えば取り分、分け前のように聞こえる3:19 you're asking me 'did I get a cut?'? 親友がスターリング氏の人種差別のテープを放送局に売った事で、私に山分け分があったのかって、あなたは聞いているの?

https://www.youtube.com/watch?v=0VNkWoplHao  20:29 we just want our cut. 国税局が税の徴収をわかりやすく言えば、お前らの悪事の上がりの分け前をよこせ、ね。
https://www.youtube.com/watch?v=DhHmh0Hkzy4  2:51 the government has taken their cut. この入居者の居ないビルで、開発業者はたんまりと金をもうけたし、政府も業者からおこぼれをもらったはずだし、、、
https://www.youtube.com/watch?v=il42iCMHxVc  627 the concierge takes a cut of anything they set up for you. just don't use the hated term 'kickback.' Fazio prefers 'referral commissions.' コンシェルジュは業者に発注するあなたのリクエストすべてにおいて取り分がある。キックバックというような汚い言葉は使わず、Concierge Confidential: 「コンシェルジュの秘密」 の著者のファジオさんは紹介料という呼びかたを好む。

練習問題解答
a-2962 my cut
a-3865 gets a cut

沸点に達するを英語でなんと言うか?


reach boiling point (沸点に達する)は限界点に達したの意味として比ゆ的に使われます。reach a/the boiling point のように冠詞が入ることもあります。1:47 these fishermen are reaching the boiling point. 物が次々となくなり漁師たちの怒りは絶頂に達していた

https://www.youtube.com/watch?v=GW7b9dZqvxU  1:22 those demands are reaching a boiling point. ムバラク大統領なきあとのエジプトは軍部が政権を掌握して、ムバラク大統領の独裁時となんら変わることなく、人々の民主化を求める声は臨界点に達している
https://www.youtube.com/watch?v=NoWciFk8dyw  0:19 the pressure on the government reached boiling point. 政府に対しての圧力は限界点に達した。
https://www.youtube.com/watch?v=t-X64jr67T0  1:15 after six month, things have reached a boiling point.
https://www.youtube.com/watch?v=4dQC3o5OGog  1:03 within hours, anger on social media reached a boiling point. バリッラ食品の社長のコメントにソーシャルメディアの怒りの声は数時間で頂点に達した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_25.html  最高潮に達するを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/04/blog-post_6084.html  我慢の限界を英語でなんと言うか?

spread eagle について


ワシが翼を広げた状態を spread eagle と言い、警察官が逮捕時などに使うセリフ。2:40 spread eagle, move it. 手足を広げて、這いつくばれ。さっさとやれよ。

https://www.youtube.com/watch?v=kOjNbomGTGk  0;48 later tied spread-eagle to a restraint board. 電気ショックを受けたアンドレ君はお次に身動きができないように大の字に縛られた。

練習問題解答
a-4197 spread eagle

2014年6月14日土曜日

善意をもってを英語でなんと言うか?


in good faith で、善意をもって、誠意を持っての意味になります。0:38 "an entertainment event done in good faith." 善意を持って行なわれた余興。

https://www.youtube.com/watch?v=Becbg2rZLPo  17:46 I've come to this firm in good faith, sir, seeking respectable employment. 私はしかるべき職を得るためにこの事務所に善意を持って訪れだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_14.html  悪意をもってを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_5.html  不誠実を英語でなんと言うか?

悪意をもってを英語でなんと言うか?


善意を持ってがin good faith なら、その反対はもちろん、in bad faith だ。41:19 the reporting was imprecise but not done in bad faith. ニューヨークタイムスの論評はテスラーの電気自動車の評価は正確なものとはいえなかったが、悪意のあるものではなかった、と結論付けた。

https://www.youtube.com/watch?v=UdlweVTD-OA  31.43 despite your effort to ensnare me at the bus station, have the money. but you have dealt in bad faith, I have decided not to give you the bomb disarming instructions. 私をバス停でハメようとしたが、残念だったね。私は金をちゃんといただいたよ。しかしね、そちらが誠意を持って対応してくれなかったので、爆弾の解除の方法は教えないことにしたよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_5449.html  善意をもってを英語でなんと言うか?

取り憑かれるを英語でなんと言うか?


0:12 as soon as he got on, the door started opening and closing as if (it's) possessed. アセベドさんがエレベーターに乗った瞬間から、ドアがまるで悪霊にに取り憑かれたように開いたり閉まったりし始めた。

https://www.youtube.com/watch?v=7RO_d19xXI8  1:15 (do) you think she's possessed? 彼女は悪霊にに取り憑かれているのかね?
https://www.youtube.com/watch?v=S3rvJEvfow8  0:28 pools of sorrow, waves of joy, are drifting through my opened mind, possessing and caressing me. 悲しみの池、喜びの波は開かれた私の心を縫って私を支配しそして愛撫する。
https://www.youtube.com/watch?v=DVg2EJvvlF8  2:38 Imagine no possessions. I wonder if you can. 何も所有しないってあなたにそれが出来るかな?
https://www.youtube.com/watch?v=XIJQujPH1gE  3:25 when somebody has an epileptic fit, they are not possessed by demons. もし誰かが、てんかんの発作を起こしたとしよう、そいつは悪魔に取り憑かれたわけじゃない。
https://www.youtube.com/watch?v=SWD8YI1Mqhs  0:24 no possessions. no religion too? 注;パロディーです。

2014年6月13日金曜日

これからは英語でなんと言うか?


from now on今から、これから、そして、from here onここから、これから。from here on in, from here on out のように使われます。0;27 whether she likes it or not, she's gonna be the poster child for working mothers from here on in. and I hope she doesn't mess it up. ヤフー社長であるマイヤー女史の妊娠はこれからは働く女性の象徴だから、私たちの期待を裏切らないでほしい。

https://www.youtube.com/watch?v=KrVkuovpJ80  36:54 from here on out, the crew relies on their inner navigation system. この時点から、搭乗員たちは最小限の誘導システムだけに頼ることになる。
https://www.youtube.com/watch?v=bFOUqxmezAg  1:04 so it's going to happen very quickly from here on out. 燃料電池自動車は水素補給所を随時増やしていくのでこれからは急速に普及していくだろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_8882.html  以降を英語でなんと言うか?

ダンスが下手を英語でなんと言うか?


右利きが器用の代名詞とすれば、左利きは必然的に不器用を意味する。イディオムはtwo left feet. 不器用な足が二本あっても、うまく踊れるはずがない。0:43 two left feet could land you in hot water at one of these balls so dancers train once a week during the year. うまく踊れないと大変なことになるから、ダンサーたちは週一で練習に励んでいる。

https://www.youtube.com/watch?v=pnWQqBYJ5ro  27:16 she told me that a woman doesn't want a man with two left feet. 母は女性というものはダンスができない男は相手にしないと教えてくれた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_13.html  手先が器用を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_6990.html  床技が下手
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/wallflower.html  wallflower

手先が器用を英語でなんと言うか?


熟練している、器用だに相当する単語はdexterity です。誰でも知っている当たり前の単語だ。ここで知っておくべき知識はdexterity の語源は右手から来ていることだ。右利きイコール器用ということ。1:20 the fact that Hong can actually draw other elephants in itself is amazing. because that takes certain amounts of dexterity. 像のホンちゃんが他の像たちの似顔絵を描けること自体、驚くに値する。それはある程度の熟練度が必要だから。

https://www.youtube.com/watch?v=t5L8KDfNENo  1:26 this allowed me to not only regain some dexterity but also learn how to play the piano. この手袋のおかげで、指先の繊細な動きが戻っただけじゃなくて、ピアノまで弾けるようになったよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/blog-post_7520.html  ダンスが下手を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_6661.html  左右両利きを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4283 human dexterity
a-5047 a lot of dexterity

2014年6月12日木曜日

NHKの外来語で苦痛


まずは、朝日新聞デジタルを丸写しにする。「NHKの外来語で苦痛」、原告の訴え棄却 名古屋地裁
公共放送のNHKが「コンシェルジュ」「ファンド」「コラボ」といった外来語を番組で多用し、精神的苦痛を受けたとして、岐阜県の男性(72)がNHKを相手取り、慰謝料141万円を求めた訴訟の判決が12日、名古屋地裁であった。斎藤清文裁判長は男性の請求を棄却した。原告の高橋鵬二さんは、外来語が多用されている状況に危機感を抱き、「日本語を大切にする会」を立ち上げている。今回の訴訟で高橋さんは、「公共性の強いNHKは、視聴者の大部分が容易に理解できる言葉で番組を作る義務がある」と主張。「『リスク』『ケア』など日本語に言い換えられる外国語を乱用している」と指摘し、精神的苦痛に対する慰謝料を求めていた。これに対しNHKは、「外来語の乱用はないと考えている」としたうえで、「番組を視聴して不快感を抱いたという程度では、法的に保護されるほどの権利侵害とは言えない」と反論していた。


NHKと斎藤清文裁判長の罪は重い。以前、刑事コロンボの吹き替え版を見ていて、「こんな腐った水(偽ワイン)にお金なぞ払う必要はありませんぞ。」というくだりがあったのを思い出す。こんな見識のNHKなんぞに受信料を払う必要はない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_24.html  英語を学ぶ理由
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_4270.html  英語を公用語などにしてはいけない

肝っ玉を英語でなんと言うか?


肝と魂、、、肝っ玉、度胸。英語では金玉、キンタマ。0:17 it takes somebody with a lot of balls to get up and leave the Amish. アーミッシュを去るためには相当の度胸が必要だ。

https://www.youtube.com/watch?v=AONTg5p29ek  9:22 why don't you come for me? you got the balls for that? 殺るなら、私を殺りなさいよ。あんたにそれができる度胸があるの?
https://www.youtube.com/watch?v=h0uT3QKQ88g  7:05 is there anyone who's got the balls enough to grab a hostage. I will do it. 一人で人質を救出できるような肝の据わった奴はいないか?俺がやるよ。
https://www.youtube.com/watch?v=MlT-VKIz478&feature=g-vrec  0:57 I do not think I have the balls to negotiate the price of anything. アメヤ横丁で、品物の値段を値切るような勇気はありません。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_2026.html  度胸があるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3266 have the balls
a-3743 have balls

通じないを英語でなんと言うか?


not hold water は、穴が空いたバケツじゃ、水は汲めない、そういう理屈じゃ、話の筋が通らない、という意味です。0:37 the entire story about the Southern Indian Ocean just does not hold water. マレーシア航空370便がインド洋南部に墜落したというマレーシア政府の話は通用しない

https://www.youtube.com/watch?v=nwonVY_cNS4   or if it's just a romantic notion that does not hold water. 人工降雨は本当の話か、それとも単なる当てにならないおとぎ話なのか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_4039.html  あやふやを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1649 hold water with

at ease


at ease には安堵している、くつろいでいる、くらいの意味があり、他の言い方の基幹部分にもなります。アットイー、と発音します。0:52 stand at ease ! 楽にしなさい。

https://www.youtube.com/watch?v=pqF0fV3-B64  2;14 it's what's going to leave you more at ease. 見知らぬ街では常にパスポートを携帯するのが、より安心感が抱けようというものです。
https://www.youtube.com/watch?v=r3pU3xWkUfI  1:33 the police presence put people at ease. 警察官がいたればこそ、みんなが安心できた。
https://www.youtube.com/watch?v=JHiomhrBNqU  2:45 put the person at ease.

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=YGmrQYc97cI  7:18 he's just stepped over the top rope with ease. この巨人はロープの最上段軽々とまたぎましたよ。
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/hotto-tameiki-wo-tsuku.html  ほっとため息をつくを英語でなんと言うか?
https://www.youtube.com/watch?v=5ObR1c1Nza4  19:35 stand easy.楽にしなさい。

練習問題解答
a-4638 at ease

2014年6月11日水曜日

ミス・インターナショナル第二位を英語でなんと言うか?


このようなコンテストで、優勝者は champion と呼ばれる。準優勝者(第二位、第三位)はfirst runner-up, second runner-up と呼ばれる。三人とも一応winners だ。何も難しくない。ここで大切なことは準優勝者の総称だ。runners-up だ。s の位置に注意すればそれでいい。同じような複数形はmothers-in-law, passers-by などに見られる。8:33 ミス・インターナショナル第二位 first runner-up

https://www.youtube.com/watch?v=AqsIZiZTxHs  0:03 passers-by 複数
https://www.youtube.com/watch?v=9w8-rwNoamw  0:21 by a passer-by 単数

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=C5tyz0HiKb4  Is It 'Attorney Generals' Or 'Attorneys General'? - Merriam-Webster Ask the Editor

練習問題解答
a-646 passers-by
a-2079 first runner-up
a-2984 first runner-up

癖があるを英語でなんと言うか?


イディオムではありませんが、決まった言い方です。have a habit of(ナントカの性質がある)です。辞書や参考書には載っていませんが、このブログでは実際に使われている言い方は載せることにしています。 1:05 love has a nasty habit of disappearing overnight. 恋は一晩のうちに雲隠れしてしまう悪い癖がある。

https://www.youtube.com/watch?v=nuFQh7nR4No  0:10 he has a habit of popping up on big screens when lease expected. 漫画家の大御所で俳優のスタン・リーさんは有名な映画のありそうもない場面でひょっこりと登場する癖がある。
https://www.youtube.com/watch?v=kwA0nTKZ-4s  5;28 eggplants are like sponges. they have a habit of soaking up all the oil and drying out. なすびはスポンジのようなもので、フライパンにしいた油を全部吸い取って、からからにする性質がある。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_7692.html  傾向、性質について
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_23.html  傾向があるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-505 has a habit of
a-3195 have a nasty habit of

そぐわないを英語でなんと言うか?


そぐわないだとかなりの言い方ができる。しかし、現実にそぐわないとなれば限定されてくる。jibe with でそぐう、合致する、の意味になる。0:28 with all due respect, they really just didn't jibe with reality or with what's happening on the ground. クリミア半島制圧についてのプーチン大統領の見解は、失礼ながら、現実や現地の現状にそぐわないものがある。

https://www.youtube.com/watch?v=ch59khRZBQU  2:00 it doesn't jibe with reality. 7.6パーセントという最新の失業率は現実にそぐわない

練習問題解答
a-784 doesn't jibe with
a-2250 jibe with
a-3779 jibe with

2014年6月10日火曜日

おくさまは18歳


おくさまは18歳になったばかり。ここで大切なのは18歳になる turn 18 です。turn が使えればそれでいい。0:56 I've just turned 18. 十八になりました。

https://www.youtube.com/watch?v=NJKZSJ5pb8A  0:19 I had just turned 18. 私が18歳になりたての頃でした。
https://www.youtube.com/watch?v=V_3zmBUCVcI  2:29 I just turned 30. 三十路になりました。
https://www.youtube.com/watch?v=hii8SlhvfoQ  0:03 画像 New York's high line open space turns five ニューヨークの高架貨物線跡地を利用した空中緑道は開業五周年を迎えた

練習問題解答
a-2091 turned 60
a-2689 turns 40

夜鷹(よたか)を英語でなんと言うか?


売春婦にはいろいろな名称がある。英語でも同じ。0:40 sometimes a group of guys will come up to me and and want to know where they can find ladies of the evening. 時々、男性客たちから、遊べる女性たちを紹介してほしいと頼まれることがある。

https://www.youtube.com/watch?v=IHGhpBzEvsM  10:28 used by, how do you call it, ladies of the night. 頬紅は、いわゆる、夜の女たちも愛用していました。
https://www.youtube.com/watch?v=2e7X-bHE54E  10:52 you're not a whore. you're not a woman of the night. you're not his mistress. あなたは誰とでも寝る女ではなく、商売女でもなく、ましてやスターリング氏の愛人でもない、、、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/03/yariman-mimochi-ga-warui.html  やりマンを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/10/blog-post_57.html  売春婦を英語でなんと言うか?

ブレーキを踏むを英語でなんと言うか?


イディオムとして使えるのはhit the brakes, slam on the brakes(急ブレーキをかける) です。気をつけるのはブレーキのスペルです。0:31 the train driver has to slam on the brakes. 列車の運転士は急ブレーキをかけた。

https://www.youtube.com/watch?v=t3HdqeZMNco  0:20 cars that slam on the brakes before you hit a pole. 棒に衝突する直前に急制動する自動車
https://www.youtube.com/watch?v=Rgybgk-udF8  12:00 so long that builders have to weigh the worst could happen. the fully loaded train traveling at full speed hitting the brakes. このユーロスター専用の橋はユーロスターが100パーセントの乗車率で最高速度で走行中に急ブレーキをかけたときの負荷に耐えられる長さに設定されている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_8009.html  アクセルを英語でなんと言うか?

2014年6月9日月曜日

recession is upon us.


不景気が訪れたという意味です。大切な部分は upon us です。0:05 the summer is upon us. 夏の到来だ。

https://www.youtube.com/watch?v=hvp3PGIKu8E  0:03 the summer wedding season will soon be upon us. もうじき、夏の結婚シーズンがやってくる。
https://www.youtube.com/watch?v=XseL4h356Lc  0:52 tick season will soon be upon us. もうすぐ、ダニの季節が始まる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_3217.html  店持ちを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/01/this-meal-is-on-me.html  this meal is on me.

練習問題解答
a-4335 upon us

二の足を踏むを英語でなんと言うか?


表現はいろいろと可能ですが、一つの言い方に balk at があります。野球用語のボークです。6:40 Molly, a lot of people balk at the idea of traveling at 800-mph. would you be the first passenger on this novel concept? モリーさん、大体の人は時速1300キロの新幹線に乗るのは躊躇すると思いますが、もし実現したら最初に乗ってみたいと思いますか?

https://www.youtube.com/watch?v=hnOhF9w-nNs  0:32 even liberals balk at the idea of a comedy about an abortion. 保守的でなく、さばけているリベラル派の人間でも妊娠中絶をテーマにしたコメーディー映画の作成には二の足を踏むだろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_18.html  ためらうを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1322 balks at that idea
a-4217 balked at the idea of