2014年5月16日金曜日

立ち入り禁止を英語でなんと言うか?


芝生なら keep off the grass が妥当で、道路や建物などには no entry そして他人の敷地内への無断進入禁止はno trespassing という。trespass は他人の土地や建物に無断で侵入するという意味がある。0;33 this is private property. excuse me. do you own this property? no. oh, that means you are trespassing too. ここは私有地ですよ。おたくが所有してるんですか?いえ、そんじゃ、おたくも無断進入だね。

https://www.youtube.com/watch?v=HWol8nQnxcg  0:02 Swedish police have arrested 20 Greenpeace activists who trespassed at a nuclear power plant and climbed on top of a reactor building. スウェーデンの警察は原発に無断侵入して建屋のてっぺんに登った20人のグリーンピース反社会行動活動家を逮捕した。
https://www.youtube.com/watch?v=CLiKxTojjco  0;02 画像 closed for refurbishment KEEP OUT 改装のため休業させていただきます。立ち入り禁止。
https://www.youtube.com/watch?v=pB_I6XR4c6I  1:31 画像 NO TRESPASSING
https://www.youtube.com/watch?v=NFYXfx0Vl6I  3:29 手紙の真ん中あたりに anyone caught in area will be considered trespassing. この一帯でうろつく者は不法侵入者とみなす、と書いてある。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/tachiirikinnshi-kuiki.html  立ち入り禁止区域を英語でなんと言うか?