2014年3月20日木曜日

同様とみなすを英語でなんと言うか?


tar somebody with the same brush とは、同じ筆で黒く塗る、つまり悪いレッテルを貼り付けると言う意味。1:19 we mustn't tar everyone with the same brush. インターネットの普及でマナーの低下が著しいがそうでない人もいるので、全員のマナーが悪くなっていると考えるのはよろしくない。

https://www.youtube.com/watch?v=e8VymrKy0ZU  0:19 let's not tarnish with the same brush. 英国の子供たちのマナーの低下は全体としては否めないが、全部が全部そうであると決め付けるのはよしましょう。
https://www.youtube.com/watch?v=-lRjl1oiG-M  5:06 Korean war vet, Walt Kowalski soon learns not to paint everyone with the same brush.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_24.html  傷がつくを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/one-bad-apple.html  one bad apple
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_27.html  面汚しを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3476 paint them all with a single brush
a-4908 be painted with the same brush
b-1856 tarred with the same brush