2014年2月28日金曜日

実弾を英語でなんと言うか?


live roundsですが、round の部分が重要です。6:35 gentlemen, these are live rounds. おふた方、実弾です。

http://www.youtube.com/watch?v=me_vpddqDPE  1:38 live ammunition rounds
http://www.youtube.com/watch?v=-Is1qz5mb00  1:24 conducting operations with live rounds 実弾演習をした
http://www.youtube.com/watch?v=EfB70KKd68E  2:26 he was carrying 500 rounds of ammunition. 500発の実弾を携帯していた。
http://www.youtube.com/watch?v=0DTtqJHPw6Y  2:22:21 how many rounds do we have? three. 何発残ってる?三発だけ。
http://www.youtube.com/watch?v=hfBmZuzozPo  013 round after round of gunfire echoed across the busy intersection

cock について


cock にはいろいろな意味がありますが、銃の撃鉄(ハンマー)を親指で引き起こす、発砲準備をすると言う意味もあります。身近な例は電車に乗ると非常コックというものが必ず目に付く。あのコックと共通している。1:05 he said, mister, cocked his rifle, I think that rod belongs to me now. タイタニック君は賭けに負けた釣り人に、ライフルを構えながら、あんた、その釣竿はおいて行けよ、と言い放った。

http://www.youtube.com/watch?v=xm3VNN5k0Bc  3:29 cocking the trigger, ready to pull it. イスラエルはハマスに対して、「戦争の準備は整っている、後は命令を待つだけ」と脅しをかけているようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=pfXiz2gapf8  50:50 hang in there. he's going to cock soon. もうしばらく待って、彼はそのうちやる気を出すわ。
http://www.youtube.com/watch?v=mqpwTUtRKXI  1:30 I should cock the gun. 撃鉄(ハンマー)を引いておくよ。

練習問題解答
a-1140 cocked
a-3442 cocked and loaded
a-3861 cocked

第二戦を英語でなんと言うか?


0:01 it's Royal Wedding Round Two in the UK today. 今日はイギリスで王室結婚式第二弾があります。

http://www.youtube.com/watch?v=ro0JXboXajA  19:10 another round? もう一回戦いくか?もう一杯飲むか?
http://www.youtube.com/watch?v=KWma8t1hVIU  0:25 the prize will be rolled over to the next round. 今回の賞金は次回戦に持ち越されます。
http://www.youtube.com/watch?v=5J7csAdI4C4  0:11 Rick puts me to another round of hell. リックの野朗はまたもや私をこんな目にあわせてる。
http://www.youtube.com/watch?v=1AdzRpV8ym0  41:47 another round and a Margarita こいつらにもう一杯ずつのビールそしてマルガリータを一杯ちょうだい。

練習問題解答
a-4959 another round of

2014年2月27日木曜日

面汚しを英語でなんと言うか?


一家の面汚し、、 give a bad name をおぼえればいいでしょう。3:00 this guy's giving Italians a bad name. このニューヨーク市長のデ・ブラジオと言うやつはイタリア人の面汚しだ。

http://www.youtube.com/watch?v=LQcmlBV6mYQ  1:15 the police force here. it's really just the bad apples that give the other 5% a bad name. ニューヨークを台無しにしているのが警察官で、やつらは残り95%のニューヨークの善良市民の名折れだ

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_6297.html  、、、の風上にも置けない奴を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/one-bad-apple.html  one bad apple

odd years


odd には about くらいの意味もあります。5:39 today 30 some odd years later, there are more homeless people in NY than there were then. 30年経った今はどうかと言えば、その昔よりも沢山のホームレスがいる。

http://www.youtube.com/watch?v=FEdTfL1G-yw  9:51 45 odd years ago 約45年前
http://www.youtube.com/watch?v=VX1xY_xhyQc  135 it would take you a lazy 414,000 odd years to save the same amount.年収が7万ドルあって、不死身だとしたら資産を築くのに約41万4000年かかる計算になる。
http://www.youtube.com/watch?v=yHPSDaDBeXE  3:18 250 odd students

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=S9E0BHYDpyg  0:55 10 something years, ten something years
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_30.html  二十何歳のを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1425 120 odd pounds 約120ポンドの大物

tensionについて


筋肉が緊張する、緊縛した雰囲気になる、緊張はさらに高まる、、、、これらの緊張はanxietyではなく、tensionです。tensionに付きまとう動詞はmount, rise, buildです。3:13 The tension mounts, you score an ounce ole.

http://www.youtube.com/watch?v=MzSLbFN0Phg  0:03 tensions are simmering in Venezuela.
http://www.youtube.com/watch?v=-kCKeSrsMYA  0:44 as the tension rose in the ground,
http://www.youtube.com/watch?v=XXKuZ3UnnxM  001 tension are again mounting between Argentina and Britain over the Falkland Islands.

2014年2月26日水曜日

外国語の習得に才能は必要ない


やる気があれば誰でも外国語をネイティブのレベルにすることはできる。だから外国語の習得に才能は必要ない。英語の才能があるとかの言い方はおかしい表現だ。英語で漫才をやる才能がある、なら別の話だが、、、種田輝豊氏の『20カ国語ペラペラ』をよめば外国語の習得に必要なのは努力努力努力(それに情熱があればなおよい) だけだということがよくわかる。8:46 she was really gifted in languages.

http://www.youtube.com/watch?v=lyZt6ZDvdYE  0:42 his son was gifted and nurtured his talents. 父は自分の息子は特別な才能に恵まれていて、それを最大限に引き出そうと教育した。

https://www.youtube.com/watch?v=tI01wBXGHUs  0:46 I think you niece may be gifted. おたくの姪っ子はとんでもない才能の持ち主かもしれないですよ。 
Gifted Official Trailer 1 (2017) - Chris Evans Movie

嗜好があるを英語でなんと言うか?


taste forが使えます。1:02 it's not just expensive homes which the fugitive President reportedly has a taste for. 目下逃亡中の大統領がこよなく愛したものは大きなお家だけではなかったようだ。

http://www.youtube.com/watch?v=3PgjavhEtyI  0:38 at five, she had developed a taste for potatoes. 五歳にして、彼女は馬鈴薯の味に目覚めてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=7ZIdEKy0PQ8  2:02 he developed a taste for hats. ビンラディン容疑者は逃走中に帽子をかぶるようになった。

参考リンク
the touristの最後のシーンではTimothy Dalton(ティモシー・ダルトン)が扮するジョーンズ警部が he has good taste in women. I can't say I don't wish him well. あいつが好む女はいい女だ。エールを送らないわけにはいかんだろう。と言うシーンがあったのを覚えている。

練習問題解答
a-2019 developed a taste for it

tussle vs tassel


間違うことはないと思いますが、念のためにtussletassel を話題にします。tussleは騒動、いざこざくらいの意味ですが、tasselは飾り房のことです。下のビデオに写っている坊やの黒い卒業帽子から垂れている金の房飾りもtasselです。

http://www.youtube.com/watch?v=gTJMWiwRaSs  5:23 so the tussle between the two sides continues. 崩壊したウクライナに対してアメリカとロシアの陣取り合戦は続いている。
http://www.youtube.com/watch?v=BFFouLcG-Vs  1:51 a little bit of a tussle going on. ちょっとトラブっています。
http://www.youtube.com/watch?v=jYh8M4jpB_M  0:05 a diplomatic tussle between Beijing and Washington.
http://www.youtube.com/watch?v=AQENwD-QlRA&feature=related   a lighthearted tussle 悪気のない押し合い

2014年2月25日火曜日

最高潮に達するを英語でなんと言うか?


クライマックスに達すると書くと誤解されそうなので最高潮にしました。基本理念は同じです。0;28 just when the world attention on Putin reached a crescendo, a nightmare on the other side of our TV split screen. プーチン大統領への注目度が最高潮に達したその瞬間テレビの画面半分には悪夢が映し出された。

http://www.youtube.com/watch?v=-TjHD8YUSrM  2:40 it's reaching a crescendo. 国民の怒りは最高潮に達している。
http://www.youtube.com/watch?v=XOjv43OIz2w  2:32 it's been around for a while. it's just hit a massive crescendo. ダイエット飴は以前から流行していたが、もはや大流行ともいえる。
http://www.youtube.com/watch?v=qbcyn68WtY4  0:40 we're heading towards a crescendo. 手を打つべき重要な時期にさしかかっている。

敵か味方かを英語でなんと言うか?


friend or foeが定番表現ですが問題は語順です。英語では味方か敵かの順です。2:18 whether friend or foe, the unit at the end of the day pays tribute to each soldier found. 敵でも味方でもこの部隊は発見した兵士の遺骨に敬礼をする。

http://www.youtube.com/watch?v=WOpDqc4wxy4  0:03 is the Bank of Japan a friend or foe of the market? 日銀は市場の味方か敵か?
http://www.youtube.com/watch?v=9_GwS7H44No  0:36 Thailand is largely divided into Thaksin's fans and foes. and Yingluck win is also a win for him. タイの政治はタクシン派のファンか敵かに分かれる。タクシン前首相の妹のインラック氏の勝利はタクシン前首相の勝利でもある。注;friend or foeがfans or foesのようにもじられています。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_7505.html  水と油を英語でなんと言うか?

練習問題解答
ヒアリングの練習問題a-5147 a ruthless foe

in deference to


deferenceには尊敬、敬意のような意味があります。in deference toなら、尊敬の念からと言う意味です。 47:39 had you spoken to her? no. why? in deference to her father? 娘に話したのかね?まだ。何で?父に敬意を表してかね?

http://www.youtube.com/watch?v=wgfyA5xIGBQ  4:05 give some deference to 五年前私はスキャンダルに真正面から向き合って、自分の人認め辞任した、今度の選挙ではそれを評価してほしい、多少の敬意は払ってほしい
http://www.cbsnews.com/videos/gods-architect-antoni-gaudis-glorious-vision/  12:12 at 566 feet it will make this the tallest church on earth, Gaudí designed it to be three feet shorter than the tallest surrounding mountains, in deference to God. 完成すると172メートルになるサグラダ・ファミリア大聖堂だか、神への畏怖から周りの一番高い山よりもわざと1メートル低くなるように設計されている。

2014年2月24日月曜日

耳だけに頼るのは危険


母国語でない言語を耳だけで覚えるとどうなるのか?日本語を流暢にしゃべ(っているように聞こえる)日本語の読み書きができない在日30年近い外国人がいる。いっていることはなんとなくわかるのだか、いまいちはっきりしない。よくわかる言葉といえば、馬鹿野朗、この野朗、、、と言った単語だ。英語を公用語にしているアジアの某国の英語はお世辞にも上手とはいえない。韓国の老人たちの日本語は荒っぽい。、、、、これらはすべてが反面教師だ。どうしてこうなるかと言えば、このような言葉を話す人間にしか接してこなかったことが一つ、そして正しく言葉を学ばなかったからだと言える。アジアの某国はスペインやアメリカに統治された歴史がある、韓国は日本に併合された歴史がある。ともにアメリカや日本の兵隊たちの荒っぽい言葉を受け継いだと思われる。言葉はその人の一番わかりやすい履歴書だ。なめてはいけない。決して耳だけの学習をしてはならない。聞いて、話し、読んで、書くのが言語習得の基本だ。この順番を間違えてもいけない。

どうぞご自由にを英語でなんと言うか?


いろいろな言い方ができます。一つの言い方にknock yourself outがあります。 55:30 can I open this one? knock yourself out. この手紙開けてもいい?開けたかったら、勝手にどうぞ。

http://www.youtube.com/watch?v=4wsH1rSuRWE  13:57 do you mind if I borrowed that paper and pen? are you going to write him back? I wish I had some of those when I was his age. thank you. knock yourself out. 書くものとペンを借りてもいい?返事を書くのかい?自分もその年頃だったら返事をもらいたいと思うから。どうも。書けばいいさ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_28.html  好きにしろを英語でなんと言うか?

one of a kind


意味は読んで字のごとくです。one of a kind 唯一無二のもの。一つしかないもの。名詞として使われたり形容詞として使われたりします。0:51 among those paying tribute include actress Whoopi Goldberg who described her as a true one of a kind. シャーリーテンプルさんの告別式で女優のウーピー・ゴールドバーグさんはシャーリーテンプルさんは他に並ぶもののない存在だったと回顧した。

http://www.youtube.com/watch?v=vs2DTW8mn1E  2:53 this is, as we like to say in real estate (industry), unique or one-of-a-kind. this is definitely one-of-a-kind. この物件は、不動産業界ではユニーク物件、珍品物件と呼ばれているよ。
http://www.youtube.com/watch?v=JEjRYIxdIb4  3:09 Midnight rider is one-of-a-kind. it's a mystery vehicle to a lot of people. ミッドナイトライダー号は特別さ。普通の人の目には不思議な乗り物としか映らないと思うよ。
http://www.youtube.com/watch?v=k06bFxhBtw0  0:30 it's one-of-a-kind.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/04/blog-post_1953.html  比類なきを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_06.html  一回限りのを英語でなんと言うか?

二都物語について


英語ではA Tale of Two Citiesです。普通のアメリカ人はA Tale of Two Citiesが本の題名であることは知っていますが、その内容についてはまったく知らないと言うのが現状です。ただ漠然と二つ異なるものがあるくらいの認識です。よって、このような本の題名を引き合いに出す人は自分でも何がなんだかわからないまま話をしている可能性が非常に高くなります。本の題名であり確立された意味もあり会話によく登場するのはcatch 22, Wizard of Oz,等々です。2:55 Motive power is an interesting story here. tale of two cities, if you will. 新しいBMWの動力はちょっと変わっています。(二つの駆動形式があるので)二都物語とも言うべきでしょうか。

http://www.youtube.com/watch?v=NT-wqlitBNw  2:41 When I said I would take dead aim at the tale of two cities, I meant it. この二分化されたニューヨークをきっちり立て直すことをお約束しましたが、二言はありません。
http://www.youtube.com/watch?v=0ByufyKEAlU  0:35 here is the tale of ,, potters. ここに二つの陶磁工房物語がある。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/catch-22.html  catch 22とは?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/02/blog-post_2693.html  オズの魔法使い
http://www.youtube.com/watch?v=tEq4HDU4ILQ  0:57 the catcher in the rye
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_1269.html  三本の矢を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2238 a tale of two 注;公式は a tale of two ナントカ

2014年2月23日日曜日

ウクライナの政変


一夜にして政治が一変した。これは歴史上よくあること。20数年前同じような事例がフィリッピンでもあった。何が変わるわけでもない。国民はただの夢をみているだけ。政治が変わるのは必要かもしれないが、もっともっと基本的なことがある。それは国民が変わることだ。国民に向上心があるのか、勤労意欲はあるのかと言うことだ。資源がないから何もできないでは話にならない。資源がないからこそ知恵を絞るのが人が人たるゆえんだ。得がたい最大の資源は人材なのだ。

ついでに言えば、正義とは覇者のもので、昨日まで大統領だった人間は今日はお尋ね者となっている。昨日までのデモ隊は官軍となった。勝てば官軍、負ければ賊軍なのだ。日本は平和ボケしてその辺のことをあまり理解していないが、外国では人情、義理、話し合いはあまり役に立たない。声を大にして叫んだものが勝つことになっている。他人のものを横取りするのが当たり前だ。。。。だ、か、ら、世界は日本をうらやむ。日本に住みたくてしょうがないというのが外人の本音だろう。
http://www.youtube.com/watch?v=FWewMd3fUIo  FAQ: Is Japan Safe For Foreign Women? (My deep dark secret!)

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_5498.html  韜光養晦(とうこうようかい)

余計なお世話を英語でなんと言うか?


別に難しい言い方ではありません。35:06 as far as I can see, it's none of your business. この件については、お前はでしゃばるな

http://www.youtube.com/watch?v=zhayn0wOr3I  18:48 have you done it yet? none of your business. まだ男と寝たことないの?大きなお世話
http://www.youtube.com/watch?v=zwR3Qxiajxc  43:52 this is none of your business. 私が彼と寝たかどうかなんて、どうでもいいでしょ。
http://www.youtube.com/watch?v=pRJ3PRestDM  4:55 it's none of your business. stay out of it. who gives you the right to tell anybody how to ear or drink? mind your own business. おいそこの二人、ちょっと静かにしろよ。他人が何を食おうと勝手だろ?あれこれ指図するのはおせっかいって言うんだ。いらんことしなさんなよ

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=2-UMNSVX7_I  1:16 that is none of your concern. 要らぬ心配をするではない。

練習問題解答
a-1197 none of your business

戒厳令を英語でなんと言うか?


戒厳令とは政権がやばくなると軍隊を出動させて力ずくで国民を押さえ込む恐怖政治のこと。0:02 as of the twenty-first of this month, I signed Proclamation No.1081 placing the entire Philippines under Martial Law. 今月21日付けで、私はフィリッピン全土に戒厳令を敷くという大統領宣言第1081号に署名した。

http://www.youtube.com/watch?v=PoKyqoiq5b4   0:13 if the opposition don't support a peace deal, they will have martial law adding you will all be dead. ポーランドの外相は(まったく関係のない外国である)ウクライナのデモ隊代表にこの条件を飲まなければ戒厳令だ、いやなら皆殺しだ、と吠えた。
http://www.youtube.com/watch?v=tEq4HDU4ILQ  3:37 China's under martial law

I need a wife like a hole in the head.


さて、この英文の意味は「女房なんて絶対に要らない = 絶対に結婚なんかしたくない」で、イディオム部分は主語を除いたneed something like a hole in the head全てです。I need a wife like a hole in the head.はほとんど決まり文句のように使われている。結婚にはもう懲り懲りしているという男性の本音とも言える。女性はwifeの部分をhusbandと置き換えてまったく同じことを言い返せる。頭に風穴を空けられるとはつまりゴルゴ13のような刺客の狙われることだと思えばいい。一番頻度が高いのはI need that like a hole in the head.(そんなもん要らん)だろう。0:42 put out the fire. Oh you need a bullet like a hole in the head. 戦争なんかやめろ。銃弾なんてこの世には要らないのさ。

http://www.youtube.com/watch?v=RXgdozKr33M  8:54 people are saying we need inflation. we need it like a hole in the head. we need economic growth. 巷ではインフレターゲットなんかお呼びじゃないと言っている。必要なのは経済成長だと。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/the-last-thing-we-want.html  the last thing we want
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_7054.html  万に一つの見込みもないを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/ill-be-home-for-christmas.html  I'll be home for Christmas
http://www.youtube.com/watch?v=hSajFnkUxQY  Green,Green grass Of Homeは有名な歌ですが悲しい歌です。これは囚人が故郷を偲んで回想に耽(ふけ)っている歌です。1;58 Then I awake and look around me, at four grey walls that surround me. And I realize, yes, I was only dreaming. 夜が明けて、部屋の中を見回すとそこは牢屋の中だった。そう、自分は思い出のグリーングラスというただの夢を見ていたのだった。よく誤解される歌です。

2014年2月22日土曜日

さっさとやれを英語でなんと言うか?


適当なイディオムとしてはget on with itがあります。0:09 now get on with it! じゃ、さっさとやれ

http://www.youtube.com/watch?v=L2nwg9Rk1tM  0:55 the EU's Economic and Monetary Affairs Commissioner Olli Rehn urged Europe's leaders to get on with it. ヨーロッパ連合の欧州委員会(経済・通貨担当)レーン委員長はヨーロッパ諸国にすぐに経済安定化のファイアウオールに着手すべきだと声明を発表した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/10/blog-post_3.html  生きていくを英語でなんと言うか?

繕い直すを英語でなんと言うか?


修繕する、直す、繕うにも言い方はいろいろありますがpatch upを覚えましょう。1:41 most of the movie unfolds in Paris where he heads back home to try to patch things up with his estranged daughter. この映画の大半は主役のケビン・コスナーが仲たがい中の娘との関係修復に努力するパリでの物語だ。

http://www.youtube.com/watch?v=PXn9IWHXNWY  4:19 it finds itself having to patch things up with its friends. アメリカは敵と戦うべきときに味方との関係修復を迫られている。
http://www.youtube.com/watch?v=4kIjpUgVpcM  1:06 let's hope the rumors are untrue. and they can patch things up.
http://www.youtube.com/watch?v=5uhBwXWCZEM  0:04 members of the Georgetown Hoyas and China's Bayi Rockets are trying to patch things up. 乱闘騒ぎを起こした両チームのメンバーは仲良くやり直そうと歩み寄りをした。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_6860.html  関係修復を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/make-do-and-mend.html  Make do and mend とは?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/darn-it.html  darn it !
http://www.youtube.com/watch?v=b_eUnxDE8YY  0:49 And the patches make the goodbye harder still. 補修だらけの父のジーパンが別れをいっそうつらいものにする。

練習問題解答
a-2907 patch things up
a-3369 patch things up

HB の鉛筆を英語でなんと言うか?


一般的な言い方はnumber two pencil, #2 pencil, no.2 pencilです。HB pencilよりも通じやすい言い方です。0:24 take your number two pencil. それでは各自HBの鉛筆をだして。注;マークシートには必ずnumber two pencilが使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=pzg-9SsV-gE  2:23 I'm using a regular HB pencil.
http://www.youtube.com/watch?v=aRKFwj8RHcM  0:58 fill it out using a #4 pencil. この申込用紙に2Hの鉛筆で記入し、、
http://www.youtube.com/watch?v=0pOCqmI43MM  1;25 it's like two guys riding in (a) number two pencil. 大の大人二人が一本の鉛筆にまたがるようなものさ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_6716.html  うんこをする

2014年2月21日金曜日

街で見かけた不思議な英語



どうせ入試に出すなら、次のような英語を訂正させる問題があってもいい。そっちのほうが面白いし学生の実力がよくわかる。


もしかして、ビフカツカレー?


たぶん、I remember clearly as if it happened yesterday.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/damage-has-been-done.html  damage has been done
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_7047.html  英文科とは?

無駄な幼児英語教育


習字、そろばん、くらいは幼くして習うものだった。余裕があればピアノのレッスンもあった。さて、ここに英語のレッスンが加わるべきものかどうかと言えば、答えは明確にノーだ。中学から大学まで英語を学んでモノにならないから、苦し紛れに年を下げただけのようにしか見えない。小学校から大学院まで英語を勉強したら、日本はすばらしくグローバルな国になれるんだろう。言語は一つで十分、それでこそ言いたいことが何でもいえるようになる、意思の疎通が100%可能になる。日本人同士が5秒もあれば分かり合えることを英語公用語の国は20秒、それ以上の時間がかかる。言葉と言うものは幼いうちにこそ母国語をしっかりと学ばせなくてはいけない。これに尽きる。どうせやるんなら、この子供達をアメリカに連れて行ってそこで教育して、アメリカ人にするか、帰国子女にしてみるものいい考えかもしれない。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/04/blog-post_79.html  バイリンガルは可哀相
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_7056.html  帰国子女をうらやましがってはいけない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_873.html  英書の翻訳は日本人に限る
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_267.html  完璧なバイリンガル

嗚咽(おえつ)するを英語でなんと言うか?


涙に咽(むせ)ぶに相当する言い方はchoke upです。4:40 画像 サンフランシスコに金持ちが集まり不動産価格が高騰しているので昔からの住民は退去を余儀なくされている。

http://www.youtube.com/watch?v=m4jjdToFHCA  0:25 Leno choked up as he talked about the early days of the show. コメディアンのジェイ・レノさんは自分が司会を務める『ザ・トゥナイト・ショー・ウィズ・ジェイ・レノ』の最終回にあたりこの番組を始めた当初の思い出を振り返り声を詰まらせた
http://www.youtube.com/watch?v=j3iI7o8I0_E  0:53 the superstar choking up as she sang her hit 'wrecking ball.' 恋人と破局したマイリー・サイラスちゃんはヒット曲鉄球を歌いながら涙に咽んだ
http://www.youtube.com/watch?v=dnRTt34wAhk  4:14 it's emotional. I'm choked up. これでマテオ君の癲癇(てんかん)は完治した。とても感動的だ。声も出ないよ

木目(もくめ)を英語でなんと言うか?


繊維が一定の方向に走っている、木目やお肉の筋などにはgrain(11番目の定義)が使われます。2:43 you can see that the pattern sort of went along the natural grain. we've got a couple of that would go against the grain. 自然の木目どおりに走っているパターンもあれば、木目に逆らって走るパターンもある。

http://www.youtube.com/watch?v=1Wa6EeG3YVU  5:17 we always want to cut any meat with grains in it, especially. against the grain. 筋(繊維)が入っているお肉は切り分けます。筋(繊維)は切ります。
http://www.youtube.com/watch?v=y6pQaMddEHw  11:08 see the grain goes against this way. we're going to cut up against it. お肉の繊維がこう走っているのが見えますか?この筋を切ります。

練習問題解答
a-424 grain
a-3455 the grain

汚点を英語でなんと言うか?


blemishには顔のしみのほかに汚点と言う意味があります。0:07 I want to talk to you today about blemishes and breakouts. 今日は皆さんにしみやニキビのお話をしたいと思います。

http://www.youtube.com/watch?v=f1XPwQ5J5D8  0:13 he's done nothing but good for the team and never brought a blemish. ジータ選手はチームに貢献して汚点を残さなかったね。
http://www.youtube.com/watch?v=1vQxc3I2Li4  5:45 without blemish 彼女の与信調査は汚点一つなくクリーンだった。注;ここではwithout a blemishと言わずwithout blemishと言っています。この例でもアメリカ人の冠詞に対するあやふやな部分がうかがえる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/blog-post_2437.html  しみを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_20.html  クマとたるみを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-880 a blemish

2014年2月20日木曜日

帝王切開は自然分娩よりもお手軽


帝王切開は自然分娩よりもお手軽くらいのことがしたのビデオで紹介されている。医者は産道が開く前に帝王切開を始める、、、ともあるが、他の理由もある。昔は産婆さん(今の助産婦)がいて、子供を生ませたものだ。この産婆さんは逆子でも取り上げたし、鉗子(かんし)を使ったりもした。シルベスター・スタローンの独特な表情と話し方は鉗子による顔面神経の損傷によるものであることは有名だ。(中略)結論を言えば帝王切開は産科医の安全な逃げ道となってしまった。0:01 the c-section rate has gone up in the last 20 years, easy. and today roughly about 1 in 3 women end up delivering with their first baby by Primary Cesarean section.

https://www.youtube.com/watch?v=EsNhCWsDVQI  こちらは自然分娩というよりも野生分娩といったほうがいい。あまりお勧めできない方法。

https://www.youtube.com/watch?v=v8VNDzvtUK4  2:51 there are some c-sections that are happening for no medical reason at all.
The cost of convenience: My C-Section story

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/03/sakago.html  逆子を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_14.html  帝王切開を英語でなんと言うか?

好調だを英語でなんと言うか?


on the up, on the up and up には物事が好調に進む、正直な人物と言う二つの意味がある。
3:36 after years of suffering, things are finally on the up for Rajee. 長年苦しんだ末、レジーさんの人生はようやく好転し始めた。

http://www.youtube.com/watch?v=WS6ZTcRPFjA  2:06 it's also a good indicator of consumer confidence that people are spending money in shops. that means economy must be on the up. オンラインショッピングのみならず、小売店にも客足が戻ったことは英消費者信頼感指数にとっていい材料だ。そしはつまり景気が回復していることを示している。
https://www.youtube.com/watch?v=ijV50pOx_cw  6:18 keep their money on the up and up 金をうまく回す

手に負えないを英語でなんと言うか?


get out of handがそのイディオムです。1:05 things that are going up in price are the things that I absolutely need to buy. it's the meat. it's the milk. it's the eggs. and it's getting out of hand. 買わなければ生きていけないような本当に必要なものの値段がどんどんあがる。肉、牛乳、卵、(この値上がりを)どうすることもできない。注;アベノミクスは世界の笑いものなのに日本の多くの経済評論家たちは賞賛しているようだ。ここのビデオは節度のない金融緩和でアメリカに右に倣えをしている日本の近未来図であるといえる。

U.S. Government Says 'No Inflation' As Food Prices Soar

http://www.youtube.com/watch?v=epQX9Jjy7XQ  1:29 this has gotten out of hand. 私はイタリアの司法制度で一度無実を勝ち取っている。今回はもっとましな結果を予想していたのに、(この有罪判決には)いかんともしがたい

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_7597.html  手に負えなくなるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_7503.html  運を天に任せるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/10/blog-post_8575.html  腕白を英語でなんと言うか?

金持ちが神の国に入るよりも、らくだが針の穴を通る方がまだ易しい


これも聖書からの引用で、イエス・キリストが金持ちに向かって「天国に行きたいならまず、全財産を処分して貧乏人に分け与えよ。」と無理な注文をしたことが発端だった。地獄の沙汰も金次第とはよく言ったものだ。天国は金で買えるのである。金持ちがその気になれば、いつでも天国は買えるが,らくだは永久に針の穴を通れない。神父は牧師たちはもっともらしく説明するだろうが、このような妄言に引っかかってはいけない。0:27 it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.注;イディオムではないがよく引用される言い方だ。頭に刻んでおこう。

http://www.youtube.com/watch?v=tsK7A3eYTPg  53:19 you know what he said, Father? it's easy for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to get to heaven. 1:06:16 did you know that it's possible for someone who's already reached heaven to fall back to the eye of a needle? 天国に行った人間が地獄(針の穴)に逆戻りすることもあるってご存知でしたか?

2014年2月19日水曜日

話せるから読める


先日リーディングが一番簡単で、ヒアリングが一番難しいという著名な英語教育者による記事をみたが、何を勘違いしているのか?リーディングができて、ヒアリングができない人間がいるとでもいうのだろうか?ヒアリングができてリーディングができない人間は山ほどいる。ヒアリングは基礎の基礎で、まずヒアリングありきだ。ヒアリングができていれば、リーディングは敵ではない。一年もしないうちにすらすらと日本語のように読めるはずだ。読めるから話せるのではなく、話せるから読めるのだ。そして話せると言うのは何度も何度も同じ言い方を聞いて知っているので話せるのだ。名の知れた英語教育者の発言でも鵜呑みにしてはいけない。ヒアリングこそ英語学習者の最初の通過点だ。

古い奴だとお思いでしょうがを英語でなんと言うか?



http://www.youtube.com/watch?v=0jdh87Dzrcg  1:11:32 Call me old-fashioned but when you love someone I believe you should be unselfish enough to give them whatever they want. お前を死ぬほど愛しているが、望みどおり離婚してやろう、古い奴と思うかもしれないが、愛する人のためなら自分を犠牲にするのが本物の愛だと思っているからさ。
http://www.youtube.com/watch?v=tsK7A3eYTPg  15:59 call me old-fashioned but what about adoption? 古い考えと思われるかもしれませんが、私がアレして奥様を妊娠させるよりも、養子縁組って手もありますよ。
https://www.youtube.com/watch?v=LTIOMJT5ubg  0:55 call me old-fashioned but I believe citizens have a right to have some clue what their government is doing. 古い考えかもしれませんが、国民は国家が何をしているか知る権利があると思います。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=5xgjtm4_M20  0:16 call me a joker, call me a fool
http://www.youtube.com/watch?v=xlhpaIOC0vk  2:20 while my name for you is beautiful, your name for me is fool. 僕は君の事を綺麗だとよび、君は僕の事をおバカさんという。

練習問題解答
a-4430 old-fashioned but

take stock


take stockとは文字通り棚卸資産を把握することです。そのために精査、吟味は欠かせません。 0:19 troops will be involved at an earlier stage in future storms and floods as politicians and public health officials start to take stock of the fallout from the extreme weather. 政治家や厚生省の役人たちがこの大洪水の被害状況を精査を始める中、国防長官は将来の災害対策として早期の軍隊派遣を発表した。

http://www.youtube.com/watch?v=6E4v4Dw5Ags  1:15 it is easy to forget to pause and take stock. 立ち止まって、状況の把握をすることをともすれば忘れがちになる。

練習問題解答
a-3659 take stock of

女性の喘ぎ声


さて、したのビデオに登場するscreamerと言う単語だか、泣き叫ぶ人、わめき散らす人のほかに隠語としてあえぎ声やよがり声をあげる女性の意味がある。19:40 this captain is a good guy to work for, because he's not a screamer. うちの船長とは一緒に働ける、奴はいちいち金切り声を張り上げたりしないからね。

http://www.youtube.com/watch?v=9ZWLsiGRO6I  She's a screamer こちらは本来の意味のわめき散らす人です。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_7778.html  よがるを英語でなんと言うか?

2014年2月18日火曜日

サハラに降る雪


最近の異常気象でサハラ砂漠にも本当に雪が降るかもしれない。この前の雪のせいで、近くのコンビニは品薄状態だ。

http://www.youtube.com/watch?v=UoILtbBIJQY  Anggun ( La neige au Sahara / Live 1997 )
http://www.youtube.com/watch?v=HzDqw4X0hfk  Snowfall blankets north-western region of Saudi Arabia

車を転がすを英語でなんと言うか?


車を転がす、運転するによく使われる言い方は go for a spin です。車のみならず乗り物ならすべてに使えます。7:21 I am anxious to drive this. so are you ready to go for a spin? さっそく試乗してみたいね。出かける準備はいいかね?

http://www.youtube.com/watch?v=jRJr89agA3E  0:04 Police say a 14-year-old Minnesota boy stole the bus and took it for a spin and crashed it at a suburban St. Paul gas station. 警察によると、14歳の少年がバスを盗んで乗り回しそしてガソリンスタンドに突っ込んだそうだ。
http://www.youtube.com/watch?v=6xL4OQS4c8o  1:00 so you can get in the train and you can go for a spin in the old train. じゃあ、旧型の汽車に乗って出かけることも可能ですか?
http://www.youtube.com/watch?v=3raUEUBLBHc  0:11 how to hop on their bike and go for a spin. 身体に障害を持つ子供たちに自転車にまたがってこぎだすことを教える。

練習問題解答
a-3194 go for a spin

男っぽい女性を英語でなんと言うか?


男っぽい、ボーイッシュな女の子に相当するのがtomboyです。同性愛者の意味ではありません。1:08 I was this little tomboy girl, skater girl that no one would ever expect to be on this side of the camera. 私は、誰も見向きもしないスケート好きの男っぽい小娘で、カメラの被写体になるような女性ではなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=kUqIrVWilmg  0:13 I was one of the boys, if you will. tomboy, if you will.私はやんちゃで、男兄弟の一人として数えられていました。
http://www.youtube.com/watch?v=2DGalY1KyIY  00:6 this young tomboy grew into a beautiful swan. このボーイッシュな女の子はきれいな女性になりました。
http://www.youtube.com/watch?v=dYSePPjzwyI  2:55 I promote being a tomboy. 自分の幼い娘がませて化粧をおぼえることよりも、幼いままでボーイッシュでいることを世の母親にお勧めします。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/androgynous.html  androgynous
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/06/gay.html  gay

練習問題解答
a-4789 tomboy

憤怒を英語でなんと言うか?


怒りを表現する単語は山ほどありますが憤怒のような強い怒りはwrathです。七つの大罪の一つとしても有名です。2:34 become vengeance, David. become wrath. お前さんは自分の女房の生首に対面して、復讐を覚える、怒りが爆発するのさ、、、(そしてこのゲームは私が勝利するのさ。)

http://www.youtube.com/watch?v=iLRHNYYYotA  1:48 they had this piece of maritime technology which would protect them from nature's wrath. 二百年以上も前に避雷針の技術は存在していた。避雷針は船を天の怒りから守るためのものだった。
http://www.youtube.com/watch?v=mTEfiN_8rQ8  0;43 even massive cruise ships can feel the wrath of the ocean. いかに大きな豪華客船でも海神の怒りからは逃れられない。
http://www.youtube.com/watch?v=K_KiOTT16vQ  1:28 Jersey bore the brunt of Sandy's wrath. ニュージャージーはハリケーン「サンディ」の直撃をもろに受けた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/grapes-of-wrath.html  grapes of wrath とは?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/08/seven-deadly-sins.html  seven deadly sins 七つの大罪

2014年2月17日月曜日

whenever A = B and B = C, then also A = C


古典的な推移律にA = B と B = C が同時に成り立っているときには常に A = C も同時に成り立つと言う考えがある。これは論理学(logic)でも用いられる手法だ。命題1、excellence is a habit. (他人より秀でるのは習慣の賜物だ、努力の成果だ)命題2、habit is second nature. (無意識でできるようになるのが習慣と言うものだ、努力を重ねていると意識せずともそうなるものだ。)命題1と命題2からはexcellence is second nature.が導かれる。これを私なりに解釈すればいつも努力していればいつかは無意識のうちにできるようになる(あるいは、最初から物事がうまいやつはいない)だ。私は故松本亨(まつもととおる)先生が提唱した英語で考えるには100%賛同しない。英語を正しく勉強していれば必然と英語で考えるようになるから、意識してそうする必要はないと考えている。故長崎 玄弥(ながさき げんや)先生の提唱した単語、イディオムを無限に増やす考え方には心から賛同する。英語の勉強を勉強と意識しなくなるまで勉強するべし

こぼれ落ちるを英語でなんと言うか?


slip through fingers(指の間からこぼれ落ちる)というイディオムがあるが、slip through ナントカ でもナントカからこぼれ落ちる、落ちこぼれると言う意味になる。0:59 more people can potentially slip through the safety net in Europe's economic powerhouse. 経済繁栄しているドイツのほうが他のヨーロッパ諸国よりもセーフティネットからこぼれ落ちる多くの潜在人口を抱えている。

http://www.youtube.com/watch?v=OYvhtQPy-ZE  3:36 even with the housing benefit, there was a whole host of support I needed to make sure I didn't slip through the gaps. 住宅の無償提供もさることながら、セーフティネットから脱落しないためにも自分にはありとあらゆるサポートが必要だった。
http://www.youtube.com/watch?v=dQxRG6XBJr8  57:23 It feels like, just about everything I touch turns to dust. everything feels like it's slipping through my fingers. 自分が触れるものはすべてだめになる。何にもモノにできない。
http://www.youtube.com/watch?v=dXwR4kjTv9Y   Perkins has slipped through the deputy's fingers. パーキンズは副保安官の捜索の手から逃れた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/02/slipping-through-my-fingers.html  slipping through my fingers
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/poor-are-falling-through-cracks.html  the poor are falling through the cracks

何はともあれやってみるを英語でなんと言うか?


dive in headfirstでそのニュアンスが出ます。 0:25 this time I dove in headfirst. 今回はあれこれ迷わず、とにかく宝くじを買っちゃいました

http://www.youtube.com/watch?v=P6UbsF02lsQ  1:07 no pressure at all. I kind of do thing all or none. so it's kind of dive-in-headfirst with this ones. レオナルド・ディカプリオとの共演ではまったく緊張しなかった。きっちりとやるかまったくやらないかの性格なので、とにかくこの役は何も考えずにやろうと思っていた。

live under


辞書にはありませんが、イディオムのようなものです。 0:57 you can't be a physician in our country without participating with the government. that's the system we live under. アメリカではな、お上に逆らったら医者は食いっぱくれるのさ。そういうもんなんだよ。(わかったか?つべこべいうんじゃねぇ!)

http://www.youtube.com/watch?v=0hLjuVyIIrs  5:59 that's the fear I live under for the rest of my life. 私がこのようにアメリカ政府の盗聴の実態を暴露するので、誰かに付け狙われるだろう。私はその恐怖におびえながら一生、生きていかなければならない。
http://www.youtube.com/watch?v=mdlyEC2wcQQ 1:40 they got your alias that you've been living under. 連中はあんたのもう一つの名を知っている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_4686.html  ~の名前で予約している者ですがを英語でなんと言うか?

2014年2月16日日曜日

英文科とは?


英文学科のことだが、なぜこんな学科が存在しているのか?学生には好きな英語の原書を読むようにすればいいと思うが、多分学生うんぬんよりも英文科は教える教授、講師たちの飯の種になりやすいからだと思う。英文学なんてアンチョコが存在しているからなぁ。第一、英文科に入ってなにをする?英語をマスターしたいのなら独学で十分。飲み会目当てなら、英文科で結構だと思う。下のようなビデオを見ていると情けなくて泣けてくる。

http://www.youtube.com/watch?v=PTgdNCfw4FA  
http://www.youtube.com/watch?v=5UMpadH5uJw&list=PLA015530819255A43  
http://www.youtube.com/watch?v=E_AoCUZT1YY  

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2008/12/funny-how-love-is.html  Funny how love is.......
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/03/blog-post_02.html  金は借りても貸してもいけない

騒ぐを英語でなんと言うか?


大人しくしない、落ち着かない、騒ぐ、、、、、、act upです。1:28 with that security, juveniles could go to jail if they act up. 警備を厳重にしているので、青少年たちが問題を起こせば逮捕することができる。注;couldがあるのでacted upと呼応するのが文法的といえます。この手の間違いはよくあるので神経質になる部分ではありません。

http://www.youtube.com/watch?v=uZyWr3ErSts  58:52 I'm too excited to sleep. do you feel like playing ride the wild horse? maybe tomorrow night, dear. my back has been acting up a bit. I consider that a rain check. ねえ、ジョージ。目がさえて眠れないの。遊ぼうか?明日にしよう。腰の調子がいまいちなんだ。じゃ、明日の予約ということね。
http://www.youtube.com/watch?v=orM0jK1Hxf0  1:12:51 tell him that he has to get back here because his son is acting up and he needs his old man. 主人に息子が不良っぽくなってきたので息子にはお父さんが必要だから、絶対に生きて帰って来るように伝えてほしい。

愛のキューピットを英語でなんと言うか?


0:03 it's Valentine's day. 画像のイメージが愛のキュービットです。英語ではCupid キューピッです。キューピーマヨネーズのキューピーもCupidがモチーフになっている。一つ付け加えるなら、キュービットはビーナスの息子だ。したがって性別は男の子になる。

http://www.youtube.com/watch?v=VkGgHvZbbXY  9:13 the 幹事's job is to match, matchmaking, play Cupid. 幹事の役割は仲を取り持つこと、愛のキューピットを演じること
http://www.youtube.com/watch?v=Bwqv14F2jbw  0;18 in just a fit of a second, Cupid's arrow can strike your heart and your head. 目にもとまらぬ速さで、キュービッドの矢はあなたのハートと理性を射抜く
http://www.youtube.com/watch?v=kjODAFKBiow  1:00 画像
http://www.youtube.com/watch?v=Q1AzTts1_-o  0:32 Cupid's arrow

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=JgrJt3u-A8U  0;47 Kewpie mayonnaise キューピーマヨネーズ

川底を深くするを英語でなんと言うか?


イギリスがやばい。ここ一ヶ月豪雨に見舞われて、テムズ川流域で水没する地域が続出している。ここで治水が問題となってくる。土手を乗り越えてくる水かさに対して今後できることは川幅を広げることそして川底を深くすることだ。川底を深くするはdredgingで、川のみならず、湖、湾などを深くするときにもdredgeはよく使われる。2:22 money's got to be spent. dredging. maintaining this waterway. 災害対策にもっと金をかけんといかんね。川底を深くして、川の整備をしなくちゃいかん。

http://www.youtube.com/watch?v=dCX_9JiSDAo  0:40 dredged from the sea floor.海底から掘り出された昔の潜水艦
http://www.youtube.com/watch?v=YW6GBciRHLg  1:53 while the second submerged blade dredges the heaviest settled sludge from the bottom of the tank ここの浄水場にある可動式の橋には二枚の刃がつけられていて上の刃は浮いている汚物を取り除き、水面下にある二枚目の刃は沈殿している汚物を除去する
http://www.youtube.com/watch?v=QyB-WxYOZ2k  1:34 engineers are trying to keep traffic moving by dredging and design changes. 干ばつにより川幅が狭くなったミシシッピー川の交通を潤滑にさばくために、技術者たちは浚渫(しゅんせつ)などの作業で対応している。
http://www.youtube.com/watch?v=X8OKZRIS-jI  1:25 thousands of workers have been sent home while ports around the world have spent billions dredging and expanding their facilities. 今年竣工百周年のパナマ運河は増えつづける交通量に対応するために拡張工事を開始したが悪徳業者、不誠実入札などにより工事が中止に追い込まれた、、、、そこで働く何万もの労働者は暇を与えられる一方、世界中の港湾施設ではお金をかけて浚渫、拡張をおこなっている。

練習問題解答
a-932 dredge

2014年2月15日土曜日

fall into place


fall into placeにはすんなりうまくいく、明らかになるくらいの意味があります。 3:59 the most important thing we have to decide is the story we want to tell. after that everything else falls into place.作品の主題を決めるのが先決で、それが決まれば後はすんなりいく

http://www.youtube.com/watch?v=xp1LjX31xlM  3:20 all the pieces began to fall into place. すべての事態が明らかになり始めた
http://www.youtube.com/watch?v=VrrACLC_-v0  0:00 the Republican National Convention is little more than 3 months away now and some of the final pieces of the event are falling into place. 共和党全国大会は三ヶ月に迫り、その最終準備も大詰めを迎えている
http://www.youtube.com/watch?v=a--Z-nAw4Mw  1:53 So far those signs are; things are falling into place for young Kim. 現在の状況はといえば、事態は金正恩にとってうまく動いている

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_4911.html  落ち着くところに落ち着くを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4478 fall into place

みぞれ、あられ、ひょうを英語でなんと言うか?


雨、雪までわかっても、みぞれ、あられ、ひょうがわからない。slush, sleet, hailです。snow, slush,sleetは雪の降る日のニュースに必ず出てくる単語です。みぞれまじりの雪はslushy snowです。ひょうは夏に降るものです。0:18 it's the kind of snow that's perfect for snowball making but also the kind of snow that's perfect for making slush on the roads. この牡丹雪は雪合戦に適していますが、道路をみぞれ道にもしてしまいます。

http://www.youtube.com/watch?v=DuMX9AM9BrE  ひょう = hail です。
http://www.youtube.com/watch?v=4829C0k2N40  あられ = sleet
http://www.youtube.com/watch?v=H5VOB8RO5xw  0:45 some athletes have complained that slushy snow up in the mountains is making things difficult. ソチのこの暑さのせいで、山の雪がシャーベット状になっているとボヤく選手もいる。
https://www.youtube.com/watch?v=--Mu1Zzg34c  Dramatic storm: Freak Russian hailstorm sends beachgoers screaming on hot summer day

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_26.html   すするを英語でなんと言うか?

ジャブの応酬を英語でなんと言うか?


よく新聞の見出しに誰かさんと誰かさんがtrade jabs(ジャブの応酬をした)と載っている。ここで大切な単語はtradeだ。交換すると言う意味がある。ジャブの応酬とは簡単に言えば、お互い殴りあうことだ。tradeで大切なイディオムはtrade ナントカ for カントカだ。0:21 I've met people who thought they had to trade their privacy for cheaper rent. 安い家賃のためならプライバシーの犠牲もいとわないと言う人に出会ったことがある。

http://www.youtube.com/watch?v=A42U5njyx6c  14:43 unlike humans whose heads are mostly filled with brains, big cats traded intelligence for a super sized jaw. 頭の大部分が脳をしめるヒトに対して、トラは知能の部分より大きなアゴの発達を優先させた。
http://www.cbsnews.com/videos/modern-day-robin-hood/  8:03 would you trade those fleeting luxuries for one chance? あなたがたのようなお金持ちはお金のない子供たちに教育を与えるこのチャンスのために贅沢するお金を使ってみようと思いませんか?
http://www.youtube.com/watch?v=2juJiZEQBRs  0:47 the Italian beauty gladly trades in her couture for a wingsuit. イタリア人モデルのマンチノさんはウイングスーツとなら豪華な衣装でも喜んで引き換えてしまう。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=rvkEpstd9os  22:27 you don't change your quality process for schedule. you make quality happen in the schedule. they're shortchanging the engineering process to meet the schedule. and they are not even allowing QC to do the job. 注;このビデオは非常に面白い。

2014年2月14日金曜日

神様のご計画


God has a plan for me この言葉はキリスト教徒がよく口にするセリフです。神が何らかの意図をもって一個人に接している、、確か、旧約聖書では神がアイザックに妙に肩入れしていたと記憶しているが、いったい何が目的だったのか?キリスト教徒がよく口にするもうひとつのセリフに精神の成長(Spiritual Growth)があるが、宗教で精神の成長はまったく望めない。他力本願で精神の退廃を招くだけ。「我、神仏を崇(たっと)びて、神仏に頼らず。」なくして、精神の成長なし。1:23 I think that God has a lot to do with it. God has plans for me in the future. 私が生きていられるのはひとえに主のお力によるものです。主は意図を持って私を導かれている。

http://www.youtube.com/watch?v=Minc2Mzc0C0  1:43 God has a plan for me. 神は私についてあるお考えをお持ちだ。
https://www.youtube.com/watch?v=_ULYueX80Go  7:29 God has plans for all of us. これも神の思し召し(諦めるしかないですね)

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/god-damn-it.html  God damn it
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_5355.html  東後勝明先生とキリスト教

などと言うものは存在しないを英語でなんと言うか?


これも決まった言い方です。there's no such thing as が基幹部分です。決まった言い方はさっさと覚えること、そうすればゆっくり話してくださいと言う必要もなくなる。there's n ,,, が耳に入ったら ,,,o such thing as は聞こえたも同然。0:30 there's no such thing as bad publicity. 悪い宣伝は存在しない。

http://www.youtube.com/watch?v=F6zQaAmrTv4  0:14 there's no such thing as bad weather. only bad gear. 悪天候などと言うものは存在しない。あるのは悪い身支度だ。
http://www.youtube.com/watch?v=K6Mc13cU7j8  1:03 there's no such thing as a 100% safe energy technology. エネルギー技術で絶対安全は存在しない。
http://www.youtube.com/watch?v=YL4bdWw92nk  202 there is no such thing as a perfect organization. カトリック教会を含めて完璧な組織などと言うものはこの世のどこにも存在しない。注;唯一の完全体であったイエスキリストに端を発するカトリック教会のイギリスのトップがそんなことを言うのはおかしいですね。
http://www.youtube.com/watch?v=xZg_BDAiMQ8  0:04 there is no such thing as a happy period. 愉快な生理なんてものはありえません。
http://www.youtube.com/watch?v=xTFmTC2oY1Y  1:18:04 there's no such thing as perfection. 完璧などと言うものは存在しない。
http://www.youtube.com/watch?v=1AdzRpV8ym0  16:33 there is no such thing as Spanish fly. 天狗の鼻などは存在しない。
http://www.youtube.com/watch?v=-EDVXr4czNg  2:11 there is no such thing as a dumb question. くだらない質問などは存在しない。馬鹿な質問などは存在しない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_9160.html  スローなら分かるのに!
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/umai-hanashi.html  そんなうまい話はないを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3615 there is no such thing

chasm と schism


スペルも意味も似ているので混同しやすい単語です。間違って使っても致命傷にはならない珍しい単語といえます。0:10 the gaping chasm appeared on Wednesday morning inside the National Corvette Museum in Kentucky, USA. コルベット博物館大規模な陥没が発生した。

10:45 this schism between the political and economic ideologies of the West and the rest is likely to widen. 西側諸国と第三国間の政治経済理念の格差は広がるだろう。

http://www.youtube.com/watch?v=YLpfRGUyMOQ  0:06 the chasm between the US and Russia appears to be widening. 米露の溝は深まるばかりだ。

練習問題解答
a-3723 the chasm

父権社会を英語でなんと言うか?


patriarchy 一語でその意味になるのだが、patriarchal society と言えれば100点満点。反対語のmatriarchy, matriarchal society とはアマゾネス社会がいいお手本だが、頻度は低い。ここで問題になるのは次に紹介するある一言だ。021 all religions are essentially patriarchal. すべての宗教は男性中心の長老社会が仕切ってきた。注;これは、馬鹿でもわかるのに、信者たちはあえてそうでないようなそぶりで見過ごしている部分だ。聖書をよめば一目瞭然。聖書は男性が女性を従えるために、そして一部の権力者が人類を支配するために自分たちに都合のいいような奇跡を盛り込んだ物語だ。英語を学んでいる者は気をつけて聖書をよむべし

http://www.youtube.com/watch?v=Dm8iNT0S3Kk  0:36 patriarchal society
http://www.youtube.com/watch?v=VTY3cNt5ttY  1:17 the Arab Spring was the single most important stuff toward gender equality in this largely patriarchal society. アラブの春は男性社会のリビアに男女同権につながる重要なきっかけとなった。
http://www.youtube.com/watch?v=CE_xYJzv5x4  0:57 patriarchal society
http://www.youtube.com/watch?v=2kDIGUknLr0  1:26 it's a patriarchal society.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/03/blog-post_19.html  離婚の理由
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/05/blog-post_7084.html  聖書の読み方
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_1064.html  聖母マリアが泣く

2014年2月13日木曜日

感情的になるを英語でなんと言うか?


get physical, get personal, get emotionalはどれも必須表現です。 0:00 I'm sorry I'm going to get emotional. ちょっとむきになることをお許しください。

http://www.youtube.com/watch?v=AelhFTzgLoo  0:01 prepare to get emotional. センチな場面ですよ、、、注;日本語で感情的になるとは、かっとするの意味ですが、英語ではセンチになるも含まれます。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/10/get-physical.html  get physical

練習問題解答
a-4312 get emotional

もし間違っていれば直してくださいを英語でなんと言うか?


一応、correct me if I'm wrong.を頭に叩き込みましょう。決まり文句です。問題は日本語の解釈です。これが間違っていたら、正しいことを教えて下さい、もし私の英語が間違っていたら、 教えてください。私の言うことが間違っていたら訂正して下さい、何とでもなりますが、英語では correct me if I'm wrong.です。ど忘れしたら、tell me if I am wrong という安全な逃げ道もあります。2:11 correct me if I'm wrong.

http://www.youtube.com/watch?v=GlfaGXM540g  1:25 correct me if I'm wrong.
http://www.youtube.com/watch?v=-7e_khCAgnM  5:36 correct me if I'm wrong.
http://www.youtube.com/watch?v=xfjzx5bJWK0  1:52 correct me if I'm wrong.
http://www.youtube.com/watch?v=FEdTfL1G-yw  40:00 correct me if I'm wrong.
http://www.youtube.com/watch?v=GgW6-x8SDvQ  1:50 correct me if I'm wrong.

ウルトラマンの必殺技


ウルトラファミリーは何かと光技(ウルトラビーム)をつかった。ドラゴンポールのかめはめ波の先輩だった。初代ウルトラマンの決め技はスペシウム光線といい、ここでははっきりと確認できないが七色の虹の光線だった。スペシウムがなんだったのかわからなかったが、spectrumが語源になっているような気がする。0:20

http://www.youtube.com/watch?v=ObkqFyw8LYM  10:28 you look at the other end of spectrum. 両極端のもう一方をみてみなさい。
http://www.youtube.com/watch?v=ONlxsY1lbSk  1:50 then you have people at the complete other end of spectrum.聾唖(ろうあ)者がこちら側の人間とすれば、あちら側に位置する耳が聞こえて声が出る健康体の人もいる。
http://www.youtube.com/watch?v=jO7c7nCHybk  3:08 are there women at the other end of the spectrum? 抗うつ剤を服用する側の母親がいれば、それを必要としない側の母親もいる。
http://www.youtube.com/watch?v=3dYvK2sh_8U  1:40 obesity and anorexia are on the same spectrum just at opposite ends. 肥満と痩せ過ぎは同じスペクトル上にあるが両極端に位置する。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=lPWFwoYefyE  1:33 We're on the same curve, just on opposite ends. 兄弟よ、われわれは同じベクトル上に位置するのだ。ただし正反対ではあるが、、

精神注入棒を英語でなんと言うか?


精神注入棒と同じ目的で使われるものはattitude adjusterです。0;23 Mama's Little Attitude Adjuster

Mama's Little Attitude Adjuster
https://www.youtube.com/watch?v=tzSZHznS6M0  0:22 they had been paddled with a wood paddle.
Pastor accused of beating boarding school kids
https://www.youtube.com/watch?v=br5_sV9c5M4  0:29 a 5 year old boy getting paddled by the school principal for fighting and spitting at a teacher.
Mom Outraged That Principal Paddled Her Son: 'I Couldn't Do Anything'

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_2925.html  可愛い子には旅をさせろを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_8117.html  体罰を英語でなんと言うか?

2014年2月12日水曜日

聖母マリアが泣く


この現象は世界中で見られ奇跡と称されています。嘘八百のひとつです。残りの799の嘘も質が悪い嘘です。このような キ セ キ は存在しないか、他に意図が存在しているかのどちらかです。キリスト教関係の奇跡をあげれば、モーゼの「海割り」、聖母マリアが性交なく懐妊したこと、キリストの復活、水の上を歩いたこと、、、、まだまだキリスト教のうそのリストはいくらでもある。万が一の可能性は、、、、天地がひっくり返ってもない。0:26

http://www.youtube.com/watch?v=XmJ6TcuQslI  0:48 but all may not be as it seems. = all may not be what it seems. しかし実際はそうでもなかったようだ。注;聖母マリアが血の涙をながしたとか、聖痕(せいこん,Stigmata)のような出鱈目はいつも出てくる面白いおとぎ話です。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=hMKSwK42jWg  Man Makes Light Bulb Explode - Derren Brown: How To Be A Psychic 注;キリスト教徒なら手品を奇跡としてカウントします。

空騒ぎを英語でなんと言うか?


a storm in a teacup はささいなことについて大騒ぎすること、「コップの中のあらし」とも言われます。基本がわかっていれば亜流表現に出くわしても即座に理解できます。0:30 it's a storm in a teacup. スタバはこの業界のトップだから、この手の商法には怒り、いやなんと言えば、、、そうだ、、、「コップの中のあらし」だ。

http://www.youtube.com/watch?v=inAaTgPzqec  4:15 this is sort of just a storm in a small cup. 日本で起こっている少子化現象はどこの先進国でも見られる現象で、これがあたかも日本特有の現象のように報道されるのはメディアが突っ走っているだけのことだ。
http://www.youtube.com/watch?v=6deZFbmPEic  0:36 some blame poor social conditions for the situation but others fear it's a storm in a shot glass. ロシア人男性の早死には脆弱な社会状況にあると言う人もいれば「アホらしい」と一蹴する人もいる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_5433.html  騒ぎ過ぎを英語でなんと言うか?

足を踏み入れるを英語でなんと言うか?


問題はset foot in / set foot on のどちらかですが、両方使えます。0:05 Noah Mamet, nominee to be ambassador to Argentina, has never even set foot in the country of Argentina. 次期在アルゼンチン大使に指名されたマメットさんがアルゼンチンには行ったことがないことをご存知か?彼はスペイン語をはなせるのか?

http://www.youtube.com/watch?v=7RU7Rm8OfpI  0:01 the Beatles first set foot on American soil in New York on Feb 7, 1964.
http://www.youtube.com/watch?v=ILub2D-YFPY  0:03 it's been almost a quarter of a century since Aung Sang Suu Kyi has set foot in another country. アウンサンスーチー女史が外国を訪問するのは実に四半世紀ぶりだ。
http://www.youtube.com/watch?v=I76o8lIlvDM  1:22:09 I wouldn't set foot in this nuthouse again, if you paid me. 頼まれたって、誰がこんな気が狂ったところに来るもんか!
https://www.youtube.com/watch?v=y0d_0-_8eIQ  2:18 he will never set foot in this house again. 奴には二度とうちの敷居をまたがせない。

練習問題解答
a-594 set foot in, UK
a-4235 set foot in

laundry list


よく耳にするlaundry listとは洗濯屋に送った衣類のリストが由来で、長々としたリストのことを言う。1:40 when I asked them how they were doing. they didn't give me a laundry list of complaints. 現地の人に元気かと尋ねても、長々と不平不満を垂れる人はいなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=n_nggYRnEu0  2:40 so often the reason why they end up not being memorable is their laundry list. 大統領の施政方針演説が記憶に残るほどすばらしいものにならない理由としては言及する話題が多すぎて的をひとつに絞れないことになる。

2014年2月11日火曜日

もぐらたたきを英語でなんと言うか?


モグラ叩きはwhack-a-moleです。スペルが統一されていないようです。0:10 let's play whac-a-mole

http://www.youtube.com/watch?v=Bnt4QtdQ6ac  0:44 this investigation become like whack-a-mole.
http://www.youtube.com/watch?v=AophM_Xu7jI  6:30 like whack-a-mole

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=enmxcvdYEGc   2:01 it's where his father got whacked. ここでポールの父親が殺られたんだよ。

speak for yourself


そ、お、だね!それはあんたの考えでしょ?位の意味です。それは違うでしょ!の回りくどい言い方です。1:50 I know this is a very day day for all of us. Speak for yourself. 私たちにとって今日はとても悲しい日です。あんた一人にとって、、でしょ?

http://www.youtube.com/watch?v=AuNC654xQQE  2:42 we haven't made any drink yet. speak for yourself. こいつはバーテンのビデオじゃないぜ。なんで?まだ何も作っちゃいないぜ。おまえさんが、だろ?
http://www.youtube.com/watch?v=pnWQqBYJ5ro#t=427  45:08 surprise can be the nicest part of life. speak for yourself. びっくり、どっきりは人生のお楽しみ部分だよ。そうかしら?
http://www.youtube.com/watch?v=0DTtqJHPw6Y  49:04 we're scientists. we know how to estimate dangers and prepare for them. speak for yourself! われわれは科学者だ。危険もすべて計算づくで行動しているのだ。よくいうよ!

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/09/blog-post_16.html  代弁をするを英語でなんと言うか?

関係修復を英語でなんと言うか?


fence mendingです。お隣さんとの柵、垣根を修繕するです。1:29 Nuland is Washington's top diplomat on European affairs, responsible for mending fences with EU in the wake of NSA spy scandal. fuck the EU(ヨーロッパ連合のくそったれ野朗)で有名になったヌーランド 国務次官補はスノーデン氏によるNSA盗聴暴露によるヨーロッパ諸国との関係悪化を修復するためにワシントンが派遣した外交官のトップだ。(しかしその外交官がポカをして、墓穴を掘ってしまった)

http://www.youtube.com/watch?v=dZ_bPm2Xeug  0;48 on the menu, white turkey chili and southwestern grilled chicken salad and some fence mending. 二人の食事の内容は、、チリ、サラダ、それから仲直りだ.

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=uy5SBp9-Mi0  0:20 they worked on mending their relationship for more than a year クリス・マーティンとグウィネス・パルトローは一年以上も関係修復に励んだが、、、結局は離婚となった。

練習問題解答
a-1568 mended fences

2014年2月10日月曜日

利益率が薄いを英語でなんと言うか?


薄利多売のときにも利益は薄いの様な表現が使われる。英語も同様です。1:39 but the minimum wage, the new wage increase is applied to everybody in the store. and it's going to increase my cost of doing business so much. and my margins are so thin. 最低賃金の引き上げはこの店の従業員すべてに適用され、その分人件費がかさんで来る。私の利潤率はかなり薄いから、どこかで歳出削減をせざるを得なくなる。

http://www.youtube.com/watch?v=3ctFNwrxqYw  0:22 the profit margin is thin. この家は近所の似たような家よりも約400万円安いから売れても、儲けは少ない
http://www.youtube.com/watch?v=9Od2Lw4U0FE  0:55 working on zero-profit margin 製鉄所が儲けなしで稼動していた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_2995.html  基本給を英語でなんと言うか?

go out on a limb


あえて危険を冒すときに使われる go out on a limb は、危険をかえりみず木によじ登って枝(limb)に引っかかっているボールをと取ろうとする行為です。何かをするために無茶をすることです。0:10 welcome to Kingston, Ontario. home to Sir John A. Macdonald, Gord Downie, and this year, the Ontario tree climbing championship, where brave herbalists will go out on a limb for a chance to compete in the world championship next year. 注;ここでは文字通り木によじ登ると言う意味で使われています。

http://www.youtube.com/watch?v=KoEAK2iL1_o  0:45 Peter, you've got to be the only one out there saying that. you're out on a limb here. ピーター・シフさんあなたのほかには誰も景気が悪くなるなんて言ってませんよ。無謀な意見じゃないんですか?
http://www.youtube.com/watch?v=HIL3eaiOjDY  6:50 you're really trusting him. you're out on a limb. あなたは精査していない精子の提供をどこの馬の骨かもわからない若造から受けるのですか?やつの言うことを真に受けて?それって、ちょっとヤバくないですか?
http://www.youtube.com/watch?v=Z7889kwPP0k  2:23 we're really going out of limb to comply and to do this. お上(かみ)が鶏舎をもっと拡張して鶏に健康的な環境を与えろ、というのはもっともな話だから、こちらは多少の出費を覚悟してでももお上の言いつけを守ろうと思う。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/05/blog-post_2377.html  危険を冒すを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1544 went out on a limb
a-2315 go out on an editorial limb

本腰を入れるを英語でなんと言うか?


ボクシングの選手がグローブをぬぎ捨てて素手で殴り合えば本気になっている証拠と言える。48:28 it was really the point at which the gloves came off in the search for Pablo Escobar. 大量無差別殺人をはかったこの爆破事件は麻薬法エスコバルの捜索に及び腰になっていた当局を本気にさせた

http://www.youtube.com/watch?v=2PzLumpMb5g  0:47 the gloves are off. ペリー候補は本腰を入れてロムニー候補を攻撃することにした。
http://www.youtube.com/watch?v=_ArAXR6phB4  4:09 the gloves, sort of, came off today. 中国とアメリカは今日の首脳会談で本音を語ったと思いますか?
https://www.youtube.com/watch?v=nLa9EyWwJWE  1:19 they underestimated us. I don't want to take the gloves off, but I'm taking 'em off! 奴らは大人をなめている。小僧を相手に本気になりたくなかったけど、しめてやるか!

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_25.html  本格的に始動を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3037 the gloves were off
a-3335 the gloves are off

how's it going?


ちょっと気になったので一言、how's it going?は調子はどうだい、元気にしてるか、首尾はどうかのような意味ですが、how's it coming?は首尾はどうか、進捗(しんちょく)状況はどうかと限定され元気かの意味はありません。39:17 how's it going? 例の件うまくいってるかね?

https://www.youtube.com/watch?v=49jWSCHFZrA  29:06 how's it coming?

2014年2月9日日曜日

スローなら分かるのに!


知らないのだから、スローでも分かるわけがない!知ってさえいれば、早口でも何の問題もない。甘い言葉に誘惑されずに地道に単語とイディオムを増やすべし。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_6757.html  知っているものしかわからない
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_8134.html  ゆっくりと話してくださいを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_14.html  などと言うものは存在しないを英語でなんと言うか?

一面の銀世界を英語でなんと言うか?


雪に関して、13年ぶりの大雪 heaviest snow in 13 years, 雪に覆われる blanketed in snow (covered with snowも可) くらいの言い方は頭に入れておきましょう。0:03 here is the look of the Nor'easter storm of 2014 blanketing New York City's Times Square in white snow.

http://www.youtube.com/watch?v=h8z5F1tCIyk  0:04 much of England and Wales woke up to a blanket of snow today.注;a beautiful blanket of snowとすれば一面の銀世界と一致します。
http://www.youtube.com/watch?v=z2nXJwiiz1k  011 the first time in 13 years
http://www.youtube.com/watch?v=vstLKPbjq1Y  0:11 the first heavy snow warning for central Tokyo in 13 years 東京23区に13年ぶりとなる大雪警報が発表された
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_65.html  1:47 Edo, modern day Tokyo, was blanketed in 11 inches of ash.
https://www.youtube.com/watch?v=lmo3cnzqqlw  0:55 the city becomes a blanket of white.

若者,少年を英語でなんと言うか?


ひとつの言い方としてlad(女性の場合はlass)がある。0:34 I was just a skinny lad, never knew no good from bad, but I knew life before I left my nursery. 自分はやせっぽちの小僧で、善悪の区別もつかなかったが人生とは何ぞやくらいは保育園を出る前に見破っていたよ。

http://www.youtube.com/watch?v=7RU7Rm8OfpI  0:29 as famous for their mop-top haircuts as their music, the four lads from Liverpool were greeted by screaming girls wherever they went. リバプールから来た四人の若者

枠にはめるを英語でなんと言うか?


ここでの枠(わく)とは日本語では型枠のことと思う。英語ではpigeonholeを使う。3:07 I'm not pigeonholed by this, i know it looks like a quite niche technique. 私は自分のこの独自のニッチな画風を以って、枠にはめられたくない。

http://www.youtube.com/watch?v=YL4bdWw92nk  3:12 I don't do pigeonholes terribly well. バチカンがハト派だからといって私もハト派とは限らないよ。少し様子を見てほしいもんだね。私は型にはうまく入らない人間だからね。
http://www.youtube.com/watch?v=B8oeUlhmqFE  1:50 so people pigeonhole you. 私がいろいろな役柄をこなすのはひとつの役で成功すると世間がそれだけで決め付けてしまうからさ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_26.html  人格を形成するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4012 pigeonholing