2014年1月12日日曜日

負かすを英語でなんと言うか?


ひとつの言い方としてgo get themがある。themは敵の意味だ。試合などで使われれば、相手をやっつけろだが、それ以外の状況では頑張れくらいの意味だとおもっていればいい。1:10 go get them, man. がんばれよ。

http://www.youtube.com/watch?v=dQxRG6XBJr8  1:17;58 get them
http://www.youtube.com/watch?v=4wsH1rSuRWE  32;28 go get them. 負けるなよ。
http://www.youtube.com/watch?v=RqqrncAH4Mk  4:52 go get them. がんばれよ。
http://www.youtube.com/watch?v=Ql8K3FSigC4  0:39 go out and get them. you can do it. ロムニ-知事、やっちゃってくださいよ。あなたなら大統領になれる。
https://www.youtube.com/watch?v=-EZsNEiIL3I  2:42 I must return to this debate in the House. it is a bit tricky. all right. go get 'em. eat 'em alive. この会話を議会に報告しなくてはね。ちょっとややこしくなるけど。そうだね。ちゃんとやっつけてくれよ。叩きのめしてほしいね。注;ここではthe House はイギリスでは議会を意味し、アメリカでは下院を意味することを確認すればいいでしょう。
https://www.youtube.com/watch?v=QkF3VBqYRB8  0:08 Go get 'em, Tiger

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_14.html  やっつけるを英語でなんと言うか?