2013年12月31日火曜日

基本給を英語でなんと言うか?


基本給に相当するのはbasic salaryで、minimum wageなら最低賃金です。混同して使われることがあります。0:00 they make billions for their employers but have nothing to feed their families with. US fast food workers face poverty as bosses refuse to increase their basic salary. this, despite, Barack Obama's promise to raise the minimum wage. アメリカのファーストフード業界では従業員は社長を大金持ちにするが自分たちの家族を養えない状態になっている。トップの連中が基本給をあげないために従業員たちは貧困に陥っている。これはオバマ大統領が最低賃金引き上げの声明を表明した、にもかかわらず、だ。注;このビデオはは英語の勉強もさることながら、アメリカの雇用回復のインチキな実態がうかがえ、一揆(いっき)の起こりそうなアメリカの不安定な社会を垣間見れる学習教材でもある。

http://www.youtube.com/watch?v=U5-EJZk2SYA  5:57 we have the minimum wage. われわれは最低賃金を保証されている。
http://www.youtube.com/watch?v=V4sbYy0WdGQ  1:35 these ladies aren't starving to death. they make minimum wage. お給仕さんたちは飢(かつ)えていないさ。最低賃金をもらっているから。注;アメリカのウエーター、ウエートレスは最低賃金はもらっていません。they are working for tips. チップで生計を立てているのですこのビデオもいい学習教材です。
http://www.youtube.com/watch?v=V_3zmBUCVcI  こちらのビデオがその証拠

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_19.html  経済の二極化を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_4659.html  格差を英語でなんと言うか?