2013年10月24日木曜日

こっぱずかしいを英語でなんと言うか?


日本語ではばつが悪くて恥ずかしいのも恥を知らずに恥ずかしいのも恥ずかしいと分けずに解釈していますがこっぱずかしい、ばつが悪い、穴があったら入りたいほうの恥ずかしいはembarrassedです。恥を知れの恥ずかしいはashamedです。0:45 I'm extremely embarrassed that I fainted. 気を失ったことはめっちゃ恥ずかしかった。

http://www.youtube.com/watch?v=cOPn_gMPxjI 35:13 I was very very embarrassed. そんな淫らな事、とても恥ずかしくて旦那には言えなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=ggn8hugvCOg 0:34 you ought to be ashamed of yourself. 貴様は恥を知れ!
http://www.youtube.com/watch?v=C6y1zv-O30U 012 why she's so ashamed. どうして自分自身が恥ずかしく肩身の狭い思いをしているかについて、

1:19 .... makes me feel ashamed. 自分が女性兵士のおっぱいを掴んだり、キスしたりしたことで私の信条に疑いかかったことを深く恥じている。

Sexual Misconduct Scandals In The Senate

1:46 恥ずかしながら帰って参りました。注;この動画では embarrass が使われているが、shame が使われるべきだと思う。日本とアメリカの「恥」に対しての温度差がよくわかるビデオだ。

恥ずかしながら帰って参りました。(Japanese 4 Morons 176)

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_5880.html 恥を知れを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/09/blog-post_7498.html はずかしめるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2023/01/no-shame.html   no shame 恥ではない

練習問題解答
a-814 without feeling embarrassed
a-7719 out of embarrassment
a-9054 an embarrassment