2013年9月25日水曜日

真に受けるを英語でなんと言うか?


take at wordで人の言うことをそのまま信じると言う意味になります。0;24 Lebedev took him at his word. レベデフ氏はポレンスキー氏の言うことを真に受けて、(ポレンスキーをぶん殴ってやった。)

http://www.youtube.com/watch?v=b64qvG2Jgro 10:49 don't just take them at their word. 鵜呑みにしてはいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=idlW980_UWs 1:39 if you take her at her word, even Hillary doesn't know what she's going to do. ヒラリー女史の言葉を額面どおりに受け取れば、自分でも何をしたいのかわからないことになる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post_2599.html 言うことを信じるを英語でなんと言うか? http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/mojidoori-gakumendoori.html 文字通りにを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3561 took me at my word
a-5201 takes President Putin at his word
b-0767 take the Taliban at its word
b-0830 take the Taliban at their word