2013年8月18日日曜日

焦土戦術を英語でなんと言うか?


敵に利用されないように退却時に作物・施設・街などをすべて焼き払う作戦のことで、scorched-earth policyと言いますが、殲滅(せんめつ)、皆殺しの意味でも使われます。3:19 thousands of Egyptian were camped out here yesterday, until police snipers and bulldozers moved in, a scorched-earth policy that's put the army back in control. ここには昨日、治安部隊に鎮圧されるまでは、数千人規模のモルシ派がキャンプしていた。この殲滅作戦により政府軍は治安を取り戻した。

http://www.youtube.com/watch?v=n5BC6qGoyNE 3:20 scorch that earth! 前の詐欺師のボーイフレンドとは綺麗さっぱりと別れてやった。どんなもんだい!

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_6923.html 焼畑農業を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/04/blog-post_10.html  情け容赦ないを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3522 a scorched-earth battle
b-1938 scorching the earth