2013年8月1日木曜日

縁の下の力持ちになるを英語でなんと言うか?


陰で支える、裏方になる、、、work in the shadowsでいいでしょう。3:07 working in the shadows like sisters everywhere. 各地で活躍している修道女と同じく縁の下の力持ちとなっていた。

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=NaJzKjtjZnY&feature=fvwp 14;54 they are an elite and eclectic group who spend most of their careers working in the shadows. 彼らは後方支援のエリート精鋭チームだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/05/blog-post_28.html 陰で支えるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/blog-post_4684.html 内助の功を英語でなんと言うか?