2013年4月20日土曜日

caught between two cultures


国語や文化を守るのは文化庁の仕事だ。昔、あるアメリカ帰り女性の誕生日に呼ばれて、その席で何歳になったの?と聞いたら全てが終わってしまったことがあった。狐につままれるとはこのことで、「女性の年を聞くのは失礼だ」と咎められたことを憶えている。おい、誕生日に呼んだのはそっちだろうが?ここで問題なのは女性の年を聞くのは日本文化では失礼ではないという事実。日本文化で避けるべきは年長者の年を目下の人間が聞くことだ。間違えてはいけない。女性に対して失礼になるのは目方を聞くことだ。、、、このように自分の文化が曖昧になるケースがあるとすれば、思春期の子供を留学などさせてはいけない。国語、文化、自己が確立した時点でよその国に行くことを考えるべきだ。American, Chechen, caught between two cultures. アメリカとチェチェンの二つの文化の狭間にはまって迷ってしまった。=自分の文化からはぐれてしまった。

http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50145792n 7:59 Ordinarily it's very uncouth for a guy to ask a woman her weight, but what's your weight? 本来なら男性が女性の体重を聞くのは失礼ですが、何キロですか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_8270.html 板ばさみを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_4670.html 日本人の英語は立派である。