2013年4月6日土曜日

愚弄(ぐろう)を英語でなんと言うか?


この日本語にほぼ当てはまる英語はtravestyです。ちなみに英和辞書にはやや的を外した訳語が載っています。これでは英英辞書で英語の意味を確かめなければいつまで経っても埒が明かないでしょう。英和辞書は学習者にとっては日本語と英語の間に立ちはだかる怪物です。一日も早く捨てることをお勧めします。1:36 Dan, is this a travesty? ダンさん、これはちょっとアメリカ国民をナメてません

http://www.youtube.com/watch?v=iI9OpBeAJJg 1:00 this election is a total sham and a travesty. 今回の大統領選は出来レースでアメリカ国民を馬鹿にしたのもだ
http://www.youtube.com/watch?v=0E0oMN2oJj8 1:05 abortion is a travesty against the American people. 中絶はアメリカ国民を愚弄するものだ
http://www.youtube.com/watch?v=jYjgeayfYPI&list=PLCD01D4FBF6DA5C1F&index=200&feature=plpp_video 1:08:26 what a travesty to the message of Jesus to say you have to pay for God to heal you. 神に病を癒してもらうのに金銭が要るとはキリストの教えを愚弄するにも程がある。
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc 3:26:44 they saw them as communist propaganda, a travesty on the spirit of Detroit. この壁画をみた市の関係者達は共産党のプロパガンダ、デトロイトの精神を踏みにじるものと受け取った。
http://www.youtube.com/watch?v=F6tgJYrxqwY 2:06 branded a travesty by others. この女王の肖像画は高い評価を受ける一方、英国王室を愚弄するものだと言う評論家達もいる。

練習問題解答
a-1357 travesty of justice