2013年3月31日日曜日

軽蔑するを英語でなんと言うか?


think less of someoneという言い方があります。12:52 would you think any less of me if I used a fork? 中華料理を食べるのにズルして、フォークを使ったらちょっと軽蔑する?

https://www.youtube.com/watch?v=BLjLZQKQfQQ  1:03 But whatever happens... please don't think less of me. 何があっても軽蔑しないで欲しい。
https://www.youtube.com/watch?v=7qWSyKrcsJg  0:37 I am devastated if you think that of me. 私をそんな人間と思っているのなら、心外です。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2012/05/blog-post_15.html 人を見下すを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=FAvKwpVsVzI 15:04 I promise, nothing you say could lower my opinion of you. 何を言っても軽蔑したりはしない。

今日はイースター


イースターは復活祭といわれキリストの蘇りを盛大に祝う日曜日のこと。キリスト教で信義や信仰の刷りなおし刷り込みが集中的に行われる日でもある。教会などに行けば多分ヨハネの福音書の20章あたりを引用して「キリストはまさしく蘇ったハレルヤ」などと宣り信者から集金をする書き入れ時でもある。今年も向こう一年はペテンをかまされて裸の王様を崇める年になりそうだ。言語を基本ソフト(OS)に例えるとすれば宗教はさしづめウイルスに相当するだろう。このようなウイルスを退治できるのはごく普通の常識である。死んだ人間が生き返ることがキリスト教の礎石になっているがキリスト教徒はそんなことは天地がひっくり返ってもあり得ないということに早く気づくべきだ。Buona Pasqua, Happy Easter!


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=JDhf3O5rB8M 0:01 one big lie 真っ赤な嘘
http://www.youtube.com/watch?v=orh64vypKwU&list=PLKgAM2xvAx5WnJDrWOfh545FN00Cah-t_&index=67 5:41 it was all one big lie.
http://www.youtube.com/watch?v=DMLVFyG9Ldk 29:14 Buona Pasqua, Happy Easter!
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/04/good-friday-black-saturday-easter-sunday.html  Good Friday, Black Saturday, Easter Sunday

縁起でもないを英語でなんと言うか?


就職が本決まりになっていないのに前祝は縁起が悪い、、3:39 you don't tell anybody because it's like,, I don't want to jinx it. 新しいアイディアなどは家に帰っても誰にも言わない、、、ゲンが悪くなるから

http://www.youtube.com/watch?v=hep2JEZrf0U 0:12 I'm not going to say anything. I am going to keep my fingers crossed.,,,,you don't want to jinx it. don't jinx it. まだ何も言いたくない、祈るのみだ。(言っちゃうなんて)縁起でもない。ツキが落ちるよ。
http://www.youtube.com/watch?v=j_cvNv3f34Y 18:52 you're jinxing me. ツキが落ちるだろ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/fukitsu-na-koto.html 不吉なこと言うなよを英語でなんと言うか?

Black Saturday


キリストが生き返ったとされるイースターの前日はBlack Saturdayです。ここで注意することはblackは悲しみを表しているということです。下の歌は帰らぬ人を待つ乙女心を表しています。岸壁の母に通じるものがあります。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/11/black-friday.html 昨日が感謝祭で今日はblack Friday

詳しく教えるを英語でなんと言うか?


fill someone in on somethingで誰それにナントカを詳しく教えるです。0:15 Launa you have to fill us in on this. もっと詳しく教えてください。

http://www.youtube.com/watch?v=yPY2H-O9I8g 1:39 do you want to fill us in? もっと詳しく話していただけますか?
http://www.youtube.com/watch?v=vpAGUWUuhKc 1:56 who better than a local historian to fill us in? より詳しい説明を聞きないなら地元の歴史学者に限る。
http://www.youtube.com/watch?v=pahsAehlhe0 1:20 you tell us if you can fill us in on. 元CIAスノーデン氏の状況について詳しく教えてください。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=EQfkztJMA-c  42:27 I am filling in (for her).キャロルの代わりです。

練習問題解答
a-416 fill us in

2013年3月30日土曜日

現実からかけ離れているを英語でなんと言うか?


12:43 so he's on a different planet from the reality.オバマ大統領は経済問題について現実から遠くかけ離れている。

http://www.youtube.com/watch?v=5MuIlXVzTQs 1:32 I think it will strike most people as some slap in the face, for millions of ordinary British men and women who are struggling to make ends meet.(略)it's as if they're living on another planet.行員の高額ボーナスの復活は慎ましく生きているイギリス人達を愚弄するのもで、やつ等は現実からかけ離れている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/out-of-touch.html out of touchとは?

一目瞭然を英語でなんと言うか?


1:30 RIM spent a lot of time on the virtual keyboard and it shows. リサーチ・イン・モーション社は仮想キーボードに力を注ぎ努力の成果は一目瞭然だ。

http://www.youtube.com/watch?v=nVZHl1g4QvQ 0:08 Whether it's highly marketed fast food or highly processed, packaged foods in the supermarket, what Americans eat has changed dramatically over decades. And it shows. アメリカ人のダイエットはこの数十年で劇的に変化した。それは一目見てすぐわかる。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=AQiNfENXFps 0:29 it shows

上辺をかじるを英語でなんと言うか?


上っ面をかじる、上辺を撫でるはscratch the surfaceと言います。4:02 we haven't even begun to scratch the surface. 海洋の生命の解明はまだ始まってもいない。

http://www.youtube.com/watch?v=5Et3pVp1yM4 2:06 this has barely scratched the surface of a much bigger problem that Pope Benedict now has to grapple with. 教皇の執事による窃盗および内部告発事件は教皇が対処すべきより大きな懸案の上っ面を撫でたに過ぎない。
http://www.youtube.com/watch?v=FMqtaQtGlnw  2:09 they've only begun to scratch the surface of the enormous amount that remains to be done in Kesennuma.気仙沼の瓦礫のほんの一部を処理したに過ぎない。
http://www.youtube.com/watch?v=CTJ_yCvWUBo  3:04 I want you to come back because I think we're just scratching the surface here. 面白い話題になってきたので、またこの番組に出てください。
https://www.youtube.com/watch?v=3mpdRD6WibE  13:02 we've barely scratched the surface. かすってもいない。地底旅行というには程遠い。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/05/blog-post_27.html  一皮むけばを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-924 scratched the surface
a-2583 haven't scratched the surface か haven't even scratched the surface

2013年3月29日金曜日

Holy Thursday


人の足を洗ってあげる行為は、形骸化してしまったとはいえ、キリスト教に批判的な私でも賛同できる行為といえます。聖書でキリストは処刑される前日(Holy Thursday,Maundy Thursday,洗足木曜日といわれる)に弟子たちの足を洗ったと記述されています。これに由来するようです。今日がキリストが処刑されたとされる聖金曜日(Good Friday)です。つま先フェチ(toe fetish)とか不埒なことを考えてはいけません。0:25 the one who is highest up must be at the service of others.

http://bridge-english.blogspot.com/2009/04/good-friday.html Good Friday
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_12.html 実るほど頭を垂れる稲穂かなを英語でなんと言うか?

生き残った者の苦しみを英語でなんと言うか?


サバイバーズ・ギルト(Survivor's guilt)生存者罪悪感、生き残った者の悲しみ、、いろいろな表現が可能です。0:41 All dead all dead all the dreams we had and I wonder why I still live on, All dead all dead and alone I'm spared my sweeter half instead all dead and gone all dead.

http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50140747n 12:40 I am especially guilty because they lost their lives.
http://www.youtube.com/watch?v=PwNlCgf5jNE 1:23 survivor's guilt
http://www.youtube.com/watch?v=fygDY6d49Ng 1;23 she was suffering from what she called 'survivor's guilt.'
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50142077n 8:43 he should've been killed in Iraq with his buddies.自分は仲間と一緒に死んでいればよかった。10:34 And with his suicide, the pain and survivor's guilt that plagued Clay Hunt spread to those who knew and loved him. ハントくんの自殺で長年ハント君を蝕んできた戦争で生き残ったものの悩みや苦しみが周囲の人に理解された。
http://www.youtube.com/watch?v=FbIC6DVSal4  2:19 I don't need her to carry the survivor's guilt.
https://www.youtube.com/watch?v=DqB-CGhbpQA  1:30 her guilt over living while others died is subsiding. 生き残った者の苦しみが多少和らいできた。
Woman Recalls Surviving Hiroshima A-Bomb

餌食にするを英語でなんと言うか?


食い物にする、餌食にするはprey on 餌食になるはfall victim toです。セットで憶えましょう。 1:53 serial killer Jack Unterweger who preyed on prostitutes.売春婦達を次々と手にかけた連続殺人魔のジャック・ウンターヴェーゲルもセシルホテルのゲストだった。

http://www.youtube.com/watch?v=f0qr8Xpoa2Q 5:34 for preying on parents' fears with optimistic promises and misleading claims.
http://www.youtube.com/watch?v=Sl4rLZ77AZY 1:52 the powerful preying on the weak. 力のあるものが無い者を食い物にする。
http://www.youtube.com/watch?v=du63aLdDmio 3:01 easy sell to prey on people's fear 人間の恐怖に容易につけこむ。
http://www.youtube.com/watch?v=pfLCuwzOurM 1:04 20 million people a year fall victim to it. 毎年2000万人がこの手の詐欺に引っかかる。
http://www.youtube.com/watch?v=CHaiIjS5HNI  0:10 the DPRK (Democratic People's Republic of Korea) does not want to see foreigners in South Korea fall victim to the war.

練習問題解答
a-3545 prey on

タイミングを英語でなんと言うか?


0:37 what's the difference between utility sushi and perfection? ingredient, technique, timing. 庶民的な寿司と究極の寿司の違いは?素材、技、頃合いだ。

http://www.youtube.com/watch?v=7G80M-Jzyr4 1:34 timing was everything. タイミングが一番重要だ。
http://www.youtube.com/watch?v=ueOQGuEWPgE 2:07 in the battle against cancer, timing is everything. がん治療にとっては、なんといってもタイミングが大切だ。
http://www.youtube.com/watch?v=HqvEi_uYm9Y 3:56 bad timing
http://www.youtube.com/watch?v=DOuRH-8OoXo 0:53 his success will depend on his timing. タイミングにかかっている。

2013年3月28日木曜日

duds


単数形と複数形では意味が違うので注意しましょう、、、というよりもまったく別の単語として覚えるほうが楽でしょう。2:28 I don't thing there are too many duds in there. I hide those fast. ごちゃごちゃしたものはあまりないでしょ?あったらすぐに隠しちゃいますよ。

http://www.youtube.com/watch?v=Q1Udc-2ufVk 0:18 it's clear that Mr Tony Stark will be in desperate need of some new duds in order to take on growing threat of Loki's army. アイアンマンスーツをボロボロにされたトニー・スタークはロキーの軍団に立ち向かうためにつぎなる一張羅(いっちょうら)が必要だ。
http://www.youtube.com/watch?v=P59KMyZ-3QM 0:12 it turned out to be another dud. またもや失敗
http://www.youtube.com/watch?v=cHN_ZfqA6JY 0:46 the visuals turned out to be a dud. 視覚的には失敗だった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_02.html 売り上げを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/okobore-ni-azukaru.html おこぼれを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1874 duds
a-3107 the duds ここでは、a dud の複数形 the duds 失敗作
a-4500 something of a dud
a-4602 good quality duds
a-4940 designer duds

パーティーを催すを英語でなんと言うか?


0:07 the hotel has been cited for violating city land use policies for throwing loud parties on the pool deck. このホテルはプールサイドで市の条例の抵触するうるさいパーティーをしていた。

http://www.youtube.com/watch?v=CqM7PJjGyJ4 1:51 anyone who throws a party for underage drinkers faces both civil and criminal charges. 酒を飲む年齢に達していない未成年者たちを集めてパーティーを開いた者には民事,刑事の罪が問われる。

練習問題解答
a-992 throw your own private party
a-1722 throw a wedding party
a-2223 throw

貝柱を英語でなんと言うか?


下のビデオの4:15 abductor muscle が貝柱です。こうは言いますが、実はこの言い方厳密に言えば間違っています。筋肉の役割は縮んで何かをすることです。簡単に言えば関節を曲げる、伸ばす、体の中心線から外側に向かう、内側に向かう、(口、目、肛門のような)丸型の筋肉、のように分類しますが、貝柱の役割は貝を閉じること(内側に向かう)なのでadductor muscleと呼ぶべきです。みんなが一斉に間違えるとそれが一般に通用することになります。このような誤用をmisnomerと言います。日本語でもさわりの部分をちょっとだけよと同義で使います、これもmisnomerです。ちなみに庶民になじみの深いadductorはpsoas major(俗名を大腰筋、戒名はヒレ肉)でしょう。まっ、どうでもいいことでした。もう一つの言い方はfresh scallopですがホタテの貝柱に限定されます。

Japan Sukiyabashi Jiro 3 Star Sushi
http://www.youtube.com/watch?v=h1EsL9NSz4o 1:00 fresh scallops
http://www.youtube.com/watch?v=BLtRN_C0ev4 4:23 scallop ホタテ
http://www.youtube.com/watch?v=vxlluXZhqCI  1:19 we've seen a lot of these so-called smart watches, which is kind of a misnomer. スマート時計というには、あまりふさわしくない、これらの時計を最近よく目にする。

2013年3月27日水曜日

掟を英語でなんと言うか?


codeには掟、仁義のような意味があります。guy codeで男の掟、男の仁義になります。street code(渡世の仁義)も耳にします。1:21;34 you totally violated the guy code. おまえは男の掟を破りやがった。

http://www.youtube.com/watch?v=vV4rGqieBfc 3:45 is it because of a guy code? あいつを売らなかったのは男同士の仁義を守ったから?
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50139841n 5:02 code of silence 沈黙の掟
http://www.youtube.com/watch?v=WUQnDGYupeE 1:04 a few are prepared to break the code of silence among traders. 業界の沈黙の掟をあえて破り告発に踏み切るトレーダーもいる。
http://www.youtube.com/watch?v=91WFTA6iVkQ 6:10 Though he is the most powerful gangster in New York City, he has a code of honor that keeps him from embracing the emerging drug business. 仁義をわきまえていた。

壁にぶち当たるを英語でなんと言うか?


英語でも日本語とまったく同じhit a wallです。3:06 so these women seem to hit a wall. この軍の内部で強姦された女性たちには大きな障害が立ちはだかっているようですね。

http://www.youtube.com/watch?v=JwCnJZyU70M 1:47 I hit the proverbial wall. 案の定、限界に達したよ。
http://www.youtube.com/watch?v=-0fwkv9CNbY&feature=list_related&playnext=1&list=SP3256C368F2BCA5BC 0:31 your campaign seemed to hit a brick wall right out of the gate. あなたの大統領選挙戦は出だしからつまずきましたね
http://www.youtube.com/watch?v=Fucpus065C4 0:56 US efforts on peace making have hit a brick wall. アメリカの中東和平への努力は徒労に終わっている
http://www.youtube.com/watch?v=UJDFOUEi-6c 2:25 I hit a brickwall. 完全に行き詰ってしまった。

天性を英語でなんと言うか?


一つの言い方としてinnateがあります。2:04 Parisians live and breathe fashion, having an innate sense of style. パリっ子には持って生まれたスタイリッシュな感覚があり、ファッションの息吹が息づいている

http://www.youtube.com/watch?v=SZC-Ip7AalU  35:54 an innatability for language 言葉を話す天賦の才
http://www.youtube.com/watch?v=hPoFWuVebMY 0:52 here's what's innately wrong with our little mousy friend continually pressing his pleasure button. ねずみが「お楽しみボタン」を休み無く押しつづけることで先天的に間違っていることがあります。
http://www.youtube.com/watch?v=WeY-NRG90bQ 1:55 innately sexy 生まれながらの色っぽさ
http://www.youtube.com/watch?v=5rrUZxMoWQE 5:12 so do you think that babies, therefore, are born with an innate sense of justice? 子供は正義感を持って生まれてくると思いますか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_238.html 性善説を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/12/by-nature.html  by nature 生まれつき

練習問題解答
a-1757 an innate behavior
a-3614 an innate talent

2013年3月26日火曜日

読む英語


いつか、電車の中で英語をつぶやきながら読んでいるお年寄りを見た。本人は読んでいるつもりだろうが理解できていたのかは疑問だ。英語を読むという行為は自分で音を出すものではなく本のほうからこちらに語りかけてくる行為のこと。ヒアリングの完成があってこそスラスラと読書ができるようになる。日本の英語教育はヒアリングがないままいきなり英語を読むことから始まるので簡単な英語が不落の要塞に見えてくるのだろう。まずはヒアリングに力を入れること。英文は話すように書かれているのでヒアリングが上達すれば会話もできるようになり、唇を動かさずとも読書が可能になる。これは自然の流れで、特別な技術でもなんでもない。いつものことながら、単語とイディオムを増やすだけの単純作業の繰り返し。ローテクの極みだ。英語の教材の選び方で、一言助言をするなら、甘い言葉につられるなと言いたい。
http://bridge-english.blogspot.com/2012/07/blog-post_1124.html  横浜に行く

愛のさざなみ


ああ湖に小舟がただ一つ、、くり返すくり返すさざ波のように、、、この情景を的確に描写できる単語はbobです。

愛のさざなみ 島倉千代子 1968
http://www.youtube.com/watch?v=t0fI-rSJTis  0:45 the Triumph,,was bobbing. トライアンフ号は波に揺られていた。
http://www.youtube.com/watch?v=Io9BhxYDiCc 0:37 bobbing in waves
http://www.youtube.com/watch?v=9OFp8mvbyH4 2:45 there was the faintest suggestion of bobbing up and down from the diamond jubilee Queen. 即位60周年の女王陛下からリズムに乗れというかすかなお誘いがあった。
http://www.youtube.com/watch?v=xgFZwfi3pXc&feature=g-all-u&context=G225e71cFAAAAAAAASAA 0:39 tsunami ghost ship that had been bobbing in the pacific for more than a year. 1年以上も漂流している津波の被害に遭った無人船。
http://www.youtube.com/watch?v=4aH0ObTc240  2:13 here's the rate of wage growth over the last 4 years. bobbing around the 2 percent level. これが過去四年間の実質賃金の上昇率です。二パーセント近辺を行ったり来たりしています。

練習問題解答
a-1314 bob up and down

最悪の組み合わせを英語でなんと言うか?


witch's brewでいいでしょう。0:01 a giant witch's brew of weather is marching across the country, arctic air, snow, ice, even the threat of tornado. 北極からの寒気、雪、氷、竜巻の可能性まで、、、気象条件の最悪の組み合わせが米国本土を直撃しています。


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=BkW3jPMxItU 0:24 the toxic cocktail 最悪の組み合わせ
http://www.youtube.com/watch?v=8qxir-wJ8Vs 0:39 a dangerous cocktail of driving conditions. 重なる最悪の運転条件
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_13.html 法則を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2013/04/blog-post_3.html 理想的な組み合わせを英語でなんと言うか?

今何時を英語でなんと言うか?


what time is it? what time do you have?のほかにも使える表現があります。do you have the time?といいます。
0:06 do you have the time?

http://www.youtube.com/watch?v=8E0lpZWqbyI  1:01:13 do you know what time it is?
https://www.youtube.com/watch?v=Ux-WeFqAw-0  7:45 excuse me. do you know the time?

2013年3月25日月曜日

pew


このビデオに写っている二人のローマ法王は全く重要ではありません。ひとつ気をつけておきたいのはこの二人の背景にある膝当てと肘当ての付いた長椅子です。このような様式の長椅子をpewと呼びカトリック教会特有のもので、信者を効率的に詰め込むための工夫と思われます。0;37

https://www.youtube.com/watch?v=IHPUlVSMYxw  1:35 media, stars filling the pews 報道関係者、スターたちで会場は埋め尽くされた。

練習問題解答
a-694 second pew

遠い昔のことを英語でなんと言うか?


ancient historyでいいでしょう。いにしえの歴史と言うからには忘れてしまいたい過去ということでしょう。1;00:02 (we are) ancient history, like the pyramids. 私達の関係はとうの昔に終わっている。

http://www.youtube.com/watch?v=zW-wANZ-iaA 12:25 that is just ancient history now. 私とオバマ大統領が不仲だったのはとっくの昔の話。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=JFW77Kl1nXI 0:29 that's now the past.

mom and pop


三ちゃん農業ならぬ母ちゃん父ちゃんからなる零細企業、家内事業のこと。0:57 the bad part of it is, you know, watching a lot of the mom-and-pop organizations, mostly black-own businesses, close on a daily basis. 黒人経営の二ちゃん事業が次々と倒産するのを目の当たりにした事が最悪の出来事だった。

http://www.youtube.com/watch?v=h_nnHtyDO2c 1;11 a day to support your local mom and pop store. 地元の商店を盛り上げる日。
hhttp://www.youtube.com/watch?v=BkTAYzbBIOA 2;37 door shut, windows locked, mom and pop shops abandoned

練習問題解答
a-1343 mom and pop pizza joints
a-1354 mom-and-pop stores
a-1652 mom-and-pop operation

きっかりにを英語でなんと言うか?


1:25 dinner tonight 5:30 sharp!! .時刻+sharp が公式。

Top Gun Movie Clip "I Don't Date Students"

http://www.youtube.com/watch?v=ceUVn24lLVo 19:11 please pick Grayer up from the Christian preschool at 2:15 sharp.
http://www.youtube.com/watch?v=Yt2w9NZikDE 1:32:32 you're on at 10 sharp. あなたのオーディションの時間は10時きっかりです。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/08/blog-post_4.html ちょうどにを英語でなんと言うか?

2013年3月24日日曜日

破水するを英語でなんと言うか?hasui

my water breaksですが、my water just broke(破水したみたい)というのが普通の言い方です。1:11:05 my water just broke.

http://www.youtube.com/watch?v=eVJK5OcUvzI 2:30 my water has broken.
http://www.youtube.com/watch?v=yiWKmeRskIE  1:21;38 my water just broke
http://www.youtube.com/watch?v=tqFayTcCeDU  1:13:42 my water just broke

練習問題解答
a-2099 the water broke
a-2365 her water broke

食い止めるを英語でなんと言うか?


注意している、監視している、チェックしている、抑制する、阻止する、、keep in checkです。1:00 as long as I keep my asthma in check, I am good to go. 喘息を抑えている限り、いつでも大丈夫だよ。

http://www.youtube.com/watch?v=XFSr9HUx15Q  0:36 learning how to control his horse helps Eddie keep his own behavior in check. 乗馬の学習はエディー君自身の制御の一助となっている。
http://www.youtube.com/watch?v=DSspWMYgreU&feature=g-vrec 58:08 nature still has the capacity to keep us in check with its many mysteries. 自然は神秘的な力で人間を戒めている。
http://www.youtube.com/watch?v=_oXbJnJotkk&feature=relmfu 4:15 maybe the Monitor will keep the Burmese Python in check. オオトカゲは錦蛇の繁殖の抑制に役に立っている。
http://www.youtube.com/watch?v=DbDAH369bKQ 2;21 you had some dynamics that were keeping consumer prices in check. 物価を安定させておく何かしらの仕掛けがあった。
http://www.youtube.com/watch?v=TumHiS4pgc4 40:57 have mom and daughter been working together to keep Aiyesha's temper in check? アイシャちゃんの癇癪を抑えるために母子で努力をしていたのか?
http://www.youtube.com/watch?v=x9DffpJ7yHw 0:49 it's really important for my work, for keeping in check of my kids.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post.html 水際で食い止めるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3105 in check

the last thing we want


the last thing we want/we needのような形は一番好ましくないもの、一番起こって欲しくないことという意味です。2:52 the last thing we want was for these animals to get over the fence and be travelling to our community roaming free. これらの猛獣が柵を乗り越えて住宅街に押し寄せてくるのが一番厄介だ。
http://www.youtube.com/watch?v=UAJHp89BInE 7:33 the last thing he wants is pity.ジョージさんにとって一番いらないものはお情けだ。
http://www.youtube.com/watch?v=FLB3mK_t9kE&feature=related 7:17 that's the last thing we need.岸辺に近づきすぎて池に落っこちるのはやめてくれよ
http://www.youtube.com/watch?v=K_KiOTT16vQ 1:11 the last thing he needs now is flood-damage on this scale. 今絶対に起こってほしくないのはこんな桁外れの洪水被害だ。
http://www.youtube.com/watch?v=vP1JAwM9hJk 1;22 the last thing they are going to want to do on Sunday is walk home. 日曜日に徒歩で家路に着くのは絶対に避けたいところだ。
http://www.youtube.com/watch?v=a2VJqud3Ls8 4:36 the last thing you need is to be short of breath. このような状況下で呼吸困難だけにはなりたくないものだ。
http://www.youtube.com/watch?v=h3jRgoVRF_o 14:51 ,, that's the last thing they needed in Japan, is to create inflation. 無制限の金融緩和(無制限に円を刷ること)で経済をガタガタにする事により、インフレを誘導するのは一番日本経済にとって好ましくない事だ。

練習問題解答
a-813 the last thing we need

2013年3月23日土曜日

bailiff


一応英和辞書を使ってみる、(法廷の雑務をする)廷吏、(法の)執行吏 (sheriff の下役)、、のような訳になっているが私的にいえば法廷保安官、行政代執行人ということになる。もっとやさしく言えばパシリです。下のビデオの判事の横にいる無帽の保安員のことです。0:08

http://www.youtube.com/watch?v=yNg81sVghTI 0:17 the vessel was arrested by bailiffs. 船舶は行政代執行人に差し押さえられた。
http://www.youtube.com/watch?v=dCO5upERBBg 2:32 aggressive bailiffs 強硬な借金の取立人
http://www.youtube.com/watch?v=tSSIIaOMEk4&feature=feedu 0:28 earlier bailiffs arrived on the site in Essex to begin work. 行政代執行人たちが不法占拠物件の取り壊しをするために現場にやってきた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/blog-post_05.html パシリ(ぱしり)を英語でなんと言うか?

バカを見るを英語でなんと言うか?


空っぽの包みを大切にもっていろよと言われて持っていることです。leave someone holding the bagですが、受身のbe left holding the bagで使われます。 2:15 somehow it feels like we're the ones (who are) left holding the bag. からかわれたのはこのビデオを見ている視聴者に皆さんのような気がする。

http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50142079n 6:50 if the bubble burst, who's left holding the bag? もしも中国のバブルが弾けたら誰が損害をこうむるのですか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/misuteru-migoroshi-ni-suru.html  見捨てる、見殺しにするを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_819.html 貧乏くじを引くを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_28.html  正直者は馬鹿を見るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_13.html トカゲの尻尾きりを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-777 be left holding the bag
a-1892 be left holding the bag
a-2074 left holding the biggest bag
a-3599 left holding the bag
a-3919 holding the bag

もじもじするを英語でなんと言うか?


0:54 I was the one who was feeling her kick and squirm. お腹の子が蹴ったり、もぞもぞしているのを感じていたのは私です。

http://www.youtube.com/watch?v=0fsjtd_M3Bo 1:40 it's not just making a bunch of weird squirmy faces.
http://www.youtube.com/watch?v=c87ZM_wjyM0  0;24 the animal could be seen squirming on the sand at Point Pleasant Beach.
http://www.youtube.com/watch?v=UvMGHzB37lo&feature=g-all-u 4:24 maybe you could see me squirming. 私が話したくてうずうずしていたのに気がついたと思います。

2013年3月22日金曜日

お粗末を英語でなんと言うか?


cheesyには臭い(においの外に行為等がくさい)、わざとらしい、ありふれたという幅広い意味がありますが共通しているのはお粗末だということです。1:17 even though it's majorly cheesy, believe it or not, it actually works! かなり臭い芸ですが、なんと、功を奏しました。

http://www.youtube.com/watch?v=k_oUDev1rME 0:30 if this sounds cheesy, I apologize. ちょっと下衆な響きがして、すみません。
http://www.youtube.com/watch?v=y1FsDHvbdDw 31:57 I know it's cheesy but good cheesy. わざとらしいけど、そう悪くないでしょ?
http://www.youtube.com/watch?v=_slsOjlCcpk&feature=g-all-u  1:25 for being a bit cheesy. 最初のコマーシャルはちょっとダサかった。
https://www.youtube.com/watch?v=w-78cM5XMQU  24:47 I got your card. the poem was cheesy. 葉書有難う。あなた創った詩は臭かった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_8600.html  ダサいを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1758 cheesy

逆なでするを英語でなんと言うか?


猫の毛を逆なですると、猫が(怒る?)らしい。そうかなぁ、、、0:43 the Adios rubbed him the wrong way. そんじゃね、、の一言が判事を激怒させた。

http://www.youtube.com/watch?v=As2dKgrZMfk 7:55 but is where really rubs me the wrong way 国家が超金持ちには甘く生活に困っている庶民からガッポリと税金をむしりとることが私をムカつかせる。
http://www.youtube.com/watch?v=b7X4sP_2r9k 1:58 it just rubbed me the wrong way. ロムニー候補の発言は頭にきたよ。
http://www.youtube.com/watch?v=kBT5FpoAn4I 0:06 has Barack Obama's Asian tour rubbed China the wrong way? オバマ大統領のアジア諸国外遊は中国の怒りを買ったか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/one-finger-salute.html one finger saluteとは?

練習問題解答
a-1447 not going to rub people the right way = rub people the wrong way
a-4733 rubs you the wrong way

産後を英語でなんと言うか?


after giving birthは誰でもわかるけど、、、ここで登場する医学用語がpostpartumです。一般的に使われています。何気なく使えるようにしましょう。17:29 I had a lot of postpartum depression. よくマタニティブルーになったわ。

A Hundred Orgasms A Day

http://www.youtube.com/watch?v=906O8xnZhDU  2:58 was there a moment, postpartum, for you where you looked in the mirror and you thought 'OMG what have I done'? 産後、鏡を見つめて大変なことになっちゃったと思ったことはなかったですか?
http://www.youtube.com/watch?v=jO7c7nCHybk 3:23 so what do women (who are) watching now do? how do they know whether not it's postpartum (depression) or anxiety? それでは、視聴者の母親達はどうすればいいのですか?産後鬱かただの不安症なのかどうしたら区別できますか?

練習問題解答
a-4604 postpartum psychosis 産褥精神病、精神分裂
a-4685 postpartum depression

勝利を手にするを英語でなんと言うか?


最後に笑う、栄光を手にする、、、、come out on topはなんとでも解釈できる表現です。0:46 people of my age who worked all their lives have money. and we are hard working people. and even our own we always come out on top. わしらの年代はみんな良く働いたからみんな金持ちだ。誰の助けを借りなくてもいい暮らしが出来る

http://www.youtube.com/watch?v=6W_C9uTldrU 0:34 and the Filipino hard hitter is in no doubt who will this time come out on top. マニー・パッキャオは自分の勝利を信じて疑わない。
http://www.youtube.com/watch?v=FVMD6nzITUQ 1:15 President Obama may like he's come out on top for now,, オバマ大統領は今のところ議会を支配しているかのようだが、、、

2013年3月21日木曜日

ATMの別名


どうしてもアルファベット表記が定着してしまった言葉がある。NHK,PTA,DNA,ATM、、、まだ可愛らしい。アルファベット表記で思い出すのがお隣の韓国だ。韓国は漢字を取っ払ってしまうような愚行を犯し全てをハングルの白文にしてしまった。つまり意思疎通の能力を落としてしまった。本屋で専門書を見ると英語表記が7割以上だ。本当に情けない!韓国語の衰退は意外と早いだろう。、、、sorry, I digressed. 現金自動預け払い機(Automated teller machine)がATMとして定着しているが、ほかの言い方も頭にいれておくと便利です。1:42 in a country where cash points still work even if the banks behind them don't. these banks are not set to reopen until next Tuesday. any dash for cash, and they could collapse. ロシアの富豪たちは自家用ジェットで銀行業が麻痺してATMだけが機能している国に自分達のお金を取りに駆けつけている。銀行は来週の火曜日には業務を再開する見込みだ。取り付けが起きれば、ご破算となる。

http://www.youtube.com/watch?v=JB0YcwIHiKs 0:52 they confessed to another 3 cash point robberies. 一味はほかの三件のATM強盗もゲロッた。http://www.youtube.com/watch?v=dsC-0xBtbuY 1:42 all the cash points were empty.どこのATMに行ってもすっからかんだ。
http://www.youtube.com/watch?v=gWtrbGWixRQ 39:54 there were times when, really, one went the hole in the wall and I wasn't quite sure if any money was gonna come out.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_4670.html 日本人の英語は立派である。
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_4270.html 英語を公用語などにしてはいけない

練習問題解答
a-1814 the cash points

出戻るを英語でなんと言うか?


come backと言いたい気持をグッと抑えて、move backと言います。1:27:28 I'm moving back. お父さん、家に戻ることに決めました。

http://www.youtube.com/watch?v=OLlrn3_G1ZQ 1:14 she moved back in with her parents. 職が無くキャロリンは実家に出戻った
http://www.youtube.com/watch?v=tpSf4BNrR3Y 0:51 he moved (back) in with his mother. 家、職、妻の三つを無くしたカシアスさんは母親の元に戻った
http://www.youtube.com/watch?v=ealPpxAV9zA&feature=related 1:23 the recession has caused 10% of adults younger than 35 to move back in with their parents. この不況で35歳以下の人口の一割が親元に出戻っている
http://www.youtube.com/watch?v=FhIZ93HjKJw 0:37 she needs to move back home with with our 7-year granddaughter.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_11.html 離婚した人を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/04/blog-post_4493.html  移り住むを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1736 move back in with

仕切りたがり屋を英語でなんと言うか?


2:15 let's talk about your being a control freak. are you a control freak? ハーパー首相、あなたの管理好きでなんでも仕切りたがることについての話題にしましょう。あなたは仕切りたがり屋さんですか?

RMR: Rick and Stephen Harper
http://www.youtube.com/watch?v=ceUVn24lLVo 43:21 I don't mean to be a control freak. 私はいちいちあれやれこれやれと指図するつもりは無い。
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50133123n 1:50 we're control freaks. ワンマン経営をしています。映画番長、映画奉行です。
http://www.youtube.com/watch?v=CiPQmbEGeZk 10:03 I am sensing you are a control freak? 親分肌ですね。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_4650.html 鍋奉行(なべ奉行)を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2729 control freak

実力によってを英語でなんと言うか?

on one's own merits.(の真価によって、の価値に見合う)というイディオムで表現します。1:03 so (we're) trying to keep the government out of things and trying to let business succeed on their own merits.国家による介入を排除して企業がそれぞれの努力によって報われるようにしたい。

http://www.youtube.com/watch?v=kmL9idIN00k 1:49 Steve Vai built his reputation based on his own merits. スティーヴ・ヴァイは自身の力によって名声を得た。http://www.youtube.com/watch?v=MFcgwZ3xjJg 4:43 try to buy the stock that, you think, is really going up on its own merits. not hype. (もし君が本当に化ける株をさがせるのなら、何で企業から金をもらって提灯をつけたりするんだい?そんな姑息なことをしなくても)提灯をつけなくても(自力で上がっていく)有望株を買えばいいじゃないか?

練習問題解答
a-1057 on its merits

2013年3月20日水曜日

銀行預金


普通銀行預金といえばsavings account(普通預金口座)とtime deposit account(定期預金口座)があります。savingsとかかれると貯金と思いたくなる。銀行にお金を預ける行為とは銀行に命の次に大切な自分のお金を運用させるということで、それがインフラで目減りしようが、課税されようが預金者は一切文句を言えなくなるということだ。0:15 画像 spain, italy, portugal; are your savings safe???? スペイン、イタリア、ポルトガル、諸君の銀行預金は大丈夫か?
http://www.youtube.com/watch?v=7GYYzL7xn1c 3:18 Government should not insure bank deposits. that's a tremendous moral hazard. 国は銀行預金を保証すべきではない。それはとんでもないモラルの欠如だ。注;預金者が命の次に大切な自分の金に注意を払わなくなり、銀行は銀行で人様の金を粗末に扱うようになるからだ。
http://www.youtube.com/watch?v=WbJrINXQrvw 7;28 they're going to call you an investor. 銀行は都合が悪くなると預金者の皆さんを投資者と呼ぶ。
http://www.youtube.com/watch?v=2D34Z7pbiks 22:30 定期預金がチャラになる。

十分な補償を受けるを英語でなんと言うか?


十分な補償をするがmake wholeで、十分な補償を受けるはbe made wholeです。3:22 they've been made whole nominally but not this time. 預金者のお金は額面だけは国によって保証されてきたが、国は今回、その約束さえも果たせなくなった。

http://www.youtube.com/watch?v=a9ji-pfzyjk 3:33 we're just not being made whole. ハリケーンの被害で保険会社はいろいろと難癖をつけて保証をしぶっていて、私たちはまだ十分な補償が得られていない

ど真ん中を英語でなんと言うか?


smack in the middleといいます。0:04 In the early '90s, John Veasey was a man with an unusual occupation: He killed people. Veasey was a hit man in the Philadelphia Mafia and found himself smack in the middle of the bloodiest mob war in the city's history. ヴィーシーはマフィアの殺し屋でフィラデルフィア最大のマフィア抗争の真っ只中にいた。

http://www.youtube.com/watch?v=o5U8Ue_-BuA 1:30 smack in the center of town is Sabatiello's イタリア料理のサバテロズはこの街のど真ん中にある。
http://www.youtube.com/watch?v=HihGQvyWjp4 0:47 a good healthy one is right smack at 18%. 丁度いいチップは18%です。
http://www.youtube.com/watch?v=Wf9DoOjzB9o 1:38 smack-dab in the middle of Tuscaloosa, Alabama

練習問題解答
a-1239 smack dab right in the middle of
a-1701 smack in the middle
a-2312 smack dab in the middle of
a-4041 smack dab in the middle of
a-4186 smack in the middle of
a-4475 right smack in the center of

自分が暇なときを英語でなんと言うか?


話し相手をたしなめる時に使われる言い方がon your own timeです。つまり仕事の時間外でということです。0:25 can you be shopping in your own time? 買い物は自分が暇な時にできるでしょ?= 勤務時間に買い物はするな。注;in your own timeだと意味がやや違ってきますが、ここではon your own timeとして使われています。ネイティブも良く間違えるという例です。

http://www.youtube.com/watch?v=UgxmFNok_BQ 2:00 propose on your own time...not the viewers.視聴者の貴重な時間を割いてプロポーズの茶番などするな、会社が引けてからどっかで勝手にやれ。
http://www.youtube.com/watch?v=n9huSs0g67c 0:24 you get used to doing your business on your own time. そういうことは暇な時間を見つけてやりなさい。
http://www.youtube.com/watch?v=tHcpzgYgtM8  2:30 you talk on your own time. 私語は慎みなさい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/01/hima-na-toki.html 暇なときを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_17.html 勤務時間中を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3893 on my own personal time

2013年3月19日火曜日

マスを掻くと頭がおかしくなる


カトリック教会では今でもそう考えているようです。0:34 physicians as well as theologians and Church leaders used to say no masturbation, why?, because it will create insanity. 医者、神学者それに教会の長老たちはマスを掻いてはいけないと言っていた。その理由とはマスを掻くとバカになるからだ。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_7778.html よがるを英語でなんと言うか?

謙虚になれを英語でなんと言うか?


get off high horseでも頭に入れておきましょう。10:59 the minute you get down off your high horse and start understanding what the (expletive) is wrong with this place, then we might have something compatible to work with. あんたが頭を冷やして謙虚になればこのレストランの状況がわかり始めるだろう。そうなったら、お互いに話が通じるかも知れないな。

http://www.youtube.com/watch?v=AUxMN3BUeEo 1:58 get off your high horse and let's do something to come to an agreement. 共和党も民主党もつっぱっていないで、さっさとこの問題に取り組んで妥協案を作って欲しい。
http://www.youtube.com/watch?v=-WAhikANnDU 4:49 come on, get off your high horse. 頼むから、聞く耳を持ってくれよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/03/puraido-wo-suretu.html プライドを捨てるを英語でなんと言うか?

ゴリラの胸叩きを英語でなんと言うか?


chest thumpingといい、奢っている、得意になっている、高慢ちきな、、そのような意味です。6:32 We sure used to be. We stood up for what was right. We fought for moral reasons. We passed laws, struck down laws for moral reasons. We waged wars on poverty, not poor people. We sacrificed, we cared about our neighbors. We put our money where our mouths were. And we never beat our chest. We built great big things, made ungodly technological advances, explored the universe, cured diseases, and we cultivated the world's greatest artists and the world's greatest economy.昔はアメリカもそうだった。正義のために立ち上がり信義のために戦った。高貴な理念により法をり、喧嘩の相手は貧困で貧困者ではなかった。犠牲を顧みずに弱きを助けた。大口を叩くだけのことはやっていた。そして絶対に天狗にはならなかった

http://www.youtube.com/watch?v=iTwAPEc_U20 1:12 What I DO have a problem with is all the freaking atheists who read the interview and decided this would be a great opportunity to thump their chests and call everyone who might believe in a spiritual element dumb sheep. ホーキング博士による神の否定はまあ良しとしても、我慢できないことはこの機に乗じて無神論者ども胸を打ち鳴らしてがキリスト教徒を、哀れな子羊、となじることだ。
http://www.youtube.com/watch?v=SQui-B1UhKk  2;32 the world's tallest tower status at this point is a sign of hubris, an overconfidence of chest thumping. 現在の経済状況下で世界一の摩天楼を狙うというのはおごりの現われだ、 ゴリラが胸を打ち鳴らしているようなものだ。
http://www.youtube.com/watch?v=3vUitKbQmks  4:54 ask a Marine rifleman if there's shame in having PTSD just coming back from a chest-thumping deployment to Iraq and he'll tell you, "You shouldn't have PTSD that's what we do." 自慢話の種になるイラク派遣から帰ってきた海兵隊の狙撃兵に聞けばいい、やつらは「俺達は精神障害とは無縁だ」と言い切るだろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_12.html  おごりを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_4140.html 奢れる者も久しからずを英語でなんと言うか?

a breath of fresh air


新風のそよぎ位の意味ですが、何か新鮮で斬新なものや人について使われます。場合によっては気分転換(a refreshing change)の意味にもなりそうです。1:19 you brought a breath of fresh air. 君のように椅子から転げ落ちるレポーターはなかなか斬新でいいね。

http://www.youtube.com/watch?v=zMhEOKU_hIo  1:53 Thankfully, Sam's involvement as a Jedi Master is a breath of fresh air. サミュエルジャクソンの扮するジェダイ・マスターは新鮮味があった。
http://www.youtube.com/watch?v=eqOP4x52-Lo 1:31 many thought his arrival would become a breath of fresh air.国民の多くはヤヌコビッチ大統領が古い皮袋に新しいぶどう酒を入れてくれると期待していた。
http://www.youtube.com/watch?v=XVIZyWeKvFE 0:59 that ordinary people who bring (a breath of) fresh air into Monarchies that look old fashioned and closed up.
http://www.youtube.com/watch?v=1k08yxu57NA 2:40 this was a complete breath of fresh air.

練習問題解答
a-1748 (a breath of) fresh air
a-3747 a breath of fresh air

2013年3月18日月曜日

単調を英語でなんと言うか?


同じことの繰り返し、マンネリ化する、退屈する、、、humdrumといいます。0:10 for thousands of New Yorkers, crossing the Whitestone Bridge is just part of humdrum morning commute. ホワイトストーン橋を渡るのは何万のニューヨーク市民にとって毎日繰り返す朝の通勤の1コマだ。

http://www.youtube.com/watch?v=nm1GpwPIpkc 0:27 humdrum life 単調な日常
http://www.youtube.com/watch?v=sXaBUmDit7E 1:27 fed up with his own humdrum work in the plants. マキーラドーラズで自分の経営する工場での刺激の無い仕事に嫌気がさして
http://www.youtube.com/watch?v=QjnPNqaP9ss 3:10 humdrum life 退屈な日々

ticking time bomb


仕掛けられた時限爆弾、カチカチ動く時限爆弾、動いている時限爆弾、、のような解釈でいいと思いますが、tickingは有っても無くてもあまり意味のある言葉ではありません。time bombにつける形容詞と思えばいいでしょう。so it's a ticking time bomb that the Chinese government even acknowledges and is trying to solve. 供給過多となった不動産物件(ゴーストシティー)は地方から都市部に移り住む人々には高すぎて手が出ないのでいつかは弾けてしまうバブルということは中国政府も承知しているし、中国政府は解決方法を模索しているところだ。

http://www.youtube.com/watch?v=WiahOGGJFFo 1:23 it's a ticking time bomb. コンドームの着用を拒絶するアダルトビデオ業界でエイズが蔓延するのは時間の問題だ
http://www.youtube.com/watch?v=vZWFwsM_mXw 0:55 when you look at him, do you think he's a ticking time bomb? 医師であるあなたがクリスティー知事の肥満体を一見して、いつポックリ逝くか分からないと思いますか?
http://www.youtube.com/watch?v=3CiuWetrnUU 0:56 but beneath this beauty lies a ticking time bomb. この素晴らしいゲレンデの下では時限爆弾が刻一刻と秒針を刻んでいる。=このゲレンデには危機が刻々と迫っている

練習問題解答
a-1571 a ticking time bomb

切羽詰るを英語でなんと言うか?


do or dieとは「やらなければ死ぬ」状態で「切羽詰る」に相当します。英語の意味さえ把握で着ていれば後は日本語のセンスの問題です。4:23 there is sort of this do-or-die sort of message that comes through. バカ高い臍帯血を保存しておかなくてはならないというような危機感を煽るようなメッセージを感じる。

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&v=eucCgiacM4c&NR=1 18:23 knowing it's do-or-die for Sabatiello's, Sammy has jumped behind the line to help. サバテロイタリアアンレストランにとっては土壇場なので、オーナーのサミーさんは自ら厨房に入り料理を手伝った。
http://www.youtube.com/watch?v=9EzD4hQHRFA 0:15 it's very important but it's not do-or-die.サウスキャロライナ州は大統領予備選にとても大切な地区ではあるが、ここを失って致命傷をこうむるような場所ではない。

2013年3月17日日曜日

no ordinary


どうしても良く耳に入る言い方です。どんどん使いましょう。尋常でないくらいの意味です。冠詞がないことに注意すればいいでしょう。0:18 now this is no ordinary construction site. ここはただの工事現場ではありません

http://www.youtube.com/watch?v=xIp8dMkzKBE 0:34 Goo Ping is no ordinary shopkeeper. ただの店番ではなかった
http://www.youtube.com/watch?v=lyZt6ZDvdYE 0:20 this is no ordinary student. そんじょそこらの学生ではない
http://www.youtube.com/watch?v=TaD1BuigS3g  0:27 don't you know that when you play at this level there's no ordinary venue. この次元の戦いとなればそんじょそこらと言うわけにはいきませんよね。It's Iceland or the Philippines or Hastings or this place!アイスランドかフィリッピンかヘイスティングズそれとも、そうだここだよ。
http://www.youtube.com/watch?v=dX1FMhffmqQ 0:03 this is no ordinary ice cream sundae. これはそこいらのサンデーとはわけが違う。

見た目に騙されるなを英語でなんと言うか?


don't let that fool you.はなかなか使える言い方です。0:19 a 31 year old is barely over 5 feet tall but don't let that fool you. 31歳の彼女は身の丈150センチそこそこだが、騙されちゃいけない。

http://www.youtube.com/watch?v=eg-2tr_3zfo  0:43 Issac is a category 1, but don't let that fool you. ハリケーンアイザックの勢力はカテゴリー1だが、それに誤魔化されてはいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=gYKDkr_2J78 3:00 he doesn't speak much yet but don't let that fool you. デイル君はまだ言葉を多く話せないが、(脳の機能はかなり回復している)見た目にだまされてはいけない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_04.html 見た目に騙されやすいを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/beauty-is-in-eye-of-beholder.html Beauty is in the eye of the beholder

真顔を英語でなんと言うか?


0:04 Xi Jinping Elected China's New President. sorry, I can't say that with a straight face. 習近平が中国の国家主席に選ばれました。失礼、とても真顔じゃ言えません。

http://www.youtube.com/watch?v=16K6m3Ua2nw&feature=autoplay&list=PL34E6F33E0BC11440&playnext=1&shuffle=190229 0:43 And with a straight face, you're going to tell students that America is so star-spangled awesome that we're the only ones in the world who have freedom? そんでもって、おまえは本気で学生に向かってアメリカはお星様キラキラで、この世で唯一の自由主義国家だと言うのかい?バカかお前は!
http://www.youtube.com/watch?v=i0zOwvvKVmg 11:07 the whole thing is non-sense and he can say this with a straight face. ガイトナー(米財務長官)の言っている事はデタラメで、奴は真顔でそれをしゃあしゃあと言ってのける

2013年3月16日土曜日

casting couch


芸能界などでよくあることです。往々にして、役などを得るためにプロデューサー、監督、大物俳優などの餌食になること、あるいは自ら悪魔に魂を売ってのし上がっていくことです。魚心あれば水心を水心あれば魚心というようなものです。0:09 Biancca Lake confessed on this morning, she's got more than 200 notches on her bedpost. ビアンカさんは200人以上の男と寝たと告白しました。

http://www.youtube.com/watch?v=qXt1wfA48xg 0;08 I've probably had sex with about 850 people.ここまで来れば立派につわもの(強者、兵)と呼べる。
https://www.youtube.com/watch?v=bEh2iECS0To  1:37 a new notch in your belt 上のビデオでnotchの意味が理解できたらこちらもすぐに理解できます。
https://www.youtube.com/watch?v=_2wwft14Hjg  2:54 it's not about just not adding another notch to your bedpost. 元彼と付き合うことはセフレを増やさないと言うことではない。
https://www.youtube.com/watch?v=3TvRTpNi0YA  0;50 I slept with two dozen people.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/sleep-ones-way-to-top.html sleep one's way to the top
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_3189.html 悪魔に魂を売るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_9446.html 魚心あれば水心を英語でなんと言うか?

庶民感覚を英語でなんと言うか?


0:51 the Vatican officials are stressing this is a pope with a common touch. 法王庁の関係者は「新しい法皇は庶民感覚のあるお方だ」と強調している。

http://www.youtube.com/watch?v=ARikwXTJxOY 0;12 he's seen as a man of the people. someone who listens. a person with a common touch. the East German pastor Joachim Gauck is widely respected. 庶民感覚がある人間。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/out-of-touch.html  out of touchとは?
http://www.youtube.com/watch?v=2vPJoJUld8o 4:50 the human touch 人間味、人情

何かをしたくてたまらないを英語でなんと言うか?


5:42 I was dying to get this job.この仕事が欲しくてたまらなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=6rQljCFA1a0 1:45 she was just dying to get up. 座りっぱなしが退屈で立ちたくてうずうずしてたんでしょう。きっと。
http://www.youtube.com/watch?v=J_bFVGdVaig 4:46 I can't believe people are't curious and dying to know why we are here. われわれはなぜこの星にいるのかと言う疑問に対してなぜ皆が無関心で探ろうとしないのか皆目見当がつかない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/11/blog-post_8131.html 喉から手が出るほど欲しいを英語でなんと言うか?

感触をつかむを英語でなんと言うか?


get the feel of ですが、get a feel for も同じような意味で使われます。0:19 It's got some power, so just get a feel for it. 結構な馬力だから、感触をつかんでくれ。

http://www.youtube.com/watch?v=YwRu7DWZU3k 2:18 to get the feel of how weak this report is, consider that the economy needs to add about 125,000 new jobs per month just to keep up with population growth. and at least twice that many are needed to bring down the unemployment rate. 今回の雇用統計の報告がどのくらい悪いかは人口の自然増に対して12,5000の新たな雇用が必要になり失業率を改善させるためにはこの倍のペースで雇用を増やさなければならない、、といえば感触がつかめるだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=rFj_tHBlmFQ&feature=related 44:46 Thornton realistic visuals help pilots to get a feel for the plane. ソートン社製のフライトシミューレーターは本物の感触を味あわせてくれる
http://www.youtube.com/watch?v=3P12EIvVCQk 1:22:01 I want you to get a feel for the yoke. 舵の感触をつかんでくれ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_9032.html コツを掴むを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3083 getting a feel for

2013年3月15日金曜日

日本人の英語は立派である。


とんでもないことを言う人がいる。日本人がアジア人のように勝手なチャンポン語をつくったら、日本語は一体どうなるのか?日本人が完璧に話そうとするのは(あまりにも完璧にこだわりすぎるのは私もよくないと思うが)日本語の防御に非常に貢献している日本で英語を勉強してうまくなった人たちは立派な英語を話す。それに比べてアジアの英語公用語国のレベルは国民としては高いかもしれないが間違いだらけの英語になっている。そして彼らの母国語は目も当てられないほど廃れてしまっている。日本人の外国語に対する構えは金剛身を固めながら歩を進める用心深い態度だが、植民地支配されてしまったアジアの英語公用語国などは初めから自国語を放棄する態度で臨んでいる。日本人の英語は立派である。注;このお嬢さんはアメリカ育ちらしいが日本をアメリカの州と勘違いしているようだ。日本人はすべからく英語を話すべしと横暴な主張をしているように聞こえる。このような教育の失敗例(帰国子女)から学べることは二つある。ひとつは外国に行く前に日本でその言葉を習得する。二つ目は物心がついてから外国に行く。言葉はOS(基本ソフト)のようなもので思考方式を左右されがちです。物心がつかないうちに外国に行くのは危険極まりない行為です。確固とした自己を確立してから外国に行くべきです。

http://www.youtube.com/watch?v=HWl58PhIKM0 英語を社内公用語にしたどこぞのアホ社長の英語とは格が違う。世界中から信頼される工業製品を作り出す日本人の気質が英語完璧主義の一因となっているならそれはよいことだ。、、、このビデオで盛田会長はとても重要なことを述べられています。簡単に言えば、日頃から自分を磨く努力を怠らず血の滲むような修行を重ねているから、アウェーでもどんな条件下でも勝てるのだ、です。
http://www.youtube.com/watch?v=BykJ87L3goU 1:08 the young people there are buoyant and they are eager and they lock on to American idioms and they speak wonderful English. 日本の若者ははつらつとしてやる気があり、アメリカのイディオムを使った立派な英語を話す。私のブログの読者のことだろうと思う。
https://www.youtube.com/watch?v=8vEo5vfzfqM  Hinglish v.s Manglish (Indian English v.s Malaysian English) | 印度英語 v.s 馬來西亞英語 | インド英語 v.s マレーシア英語 注;お馬鹿さん二人が超ブロークン英語を恥ずかしくも無く楽しそうに話している。このような英語を話してはいけない。きちんとした日本語と品のある英語を身につけるべきである。チャンポンにしてはいけない。このマレーシア人、インド人ともに自国の言葉だけで100%の意思の疎通はできないだろう。馬鹿な教育を受けてしまった結果だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_4270.html 英語を公用語などにしてはいけない
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_8916.html 気をつけよう甘い言葉と暗い道
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_2665.html 連れて行ってを英語でなんと言うか?注;この英語の間違い例は特例です。英語公用語国民の英語の間違い例は枚挙に暇がありませんがこのブログには載せません。間違ったものを耳にするのも目にするのも毒だからです。
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_5498.html 韜光養晦(とうこうようかい)
http://www.youtube.com/watch?v=0i0c9FXi4FQ 日本語抹殺委員会の顔ぶれ
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_5134.html  日本人の目指すべき英語のレベル

中国で離婚が急増中


先週から耳にするニュース。これは過度の不動産投資を抑えるために不動産売買から得た資産売却益(capital gain)に20%のcapital gain tax(譲渡所得税)を課すという政策に端を発する。大体はこの記事でわかるが、これに書かれていないことははじめは偽装離婚のつもりでも本当の離婚になってしまうケースも増えているということだ。結果的には社会が不安定になってしまった。6:26 it's capital gain tax. 注;不動産、株式、貴金属、、などの売買益をcapital gain それに課される税がcapital gain taxです。

カビを英語でなんと言うか?


二通りの言い方があります。moldmildewです。0:23 black mold and mildrew

http://www.youtube.com/watch?v=C0zOdTwFV0k 0:05 No mildew on my grout 目地にはカビなし
http://www.youtube.com/watch?v=8MfaowLgS-M  1:06 there's mold, from where the water of the shower comes through. シャワーの水がカビの生えている所から漏れている。
http://www.youtube.com/watch?v=UTnOm7pmFbE 0:38 you can see the mold spots almost everywhere. カビの生えた所がそこらじゅうに見える
http://www.youtube.com/watch?v=SEoH4Ku1HO4 0:39 mold inside your wall 壁の中のカビ

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=_u2YCwi8Vzw 2:27 The fungus is a form of mold that attacks bone and nerves. 真菌類とは骨や神経を侵すカビの一種です。

あなたの過去など知りたくないの


簡単なヒアリングの練習です。何も難しくないし全部わかるはずです。押さえておくべきイディオムは0:53 and if he and I were to get back together, I wouldn't want any skeletons in the closet to emerge,,, (もしモト彼とよりを戻すことが出来たら、過去を引きずることだけはしたくない。)ですが、この先生の言っている事は正論でまったく正しいが実際はそうじゃない。この意見は相手にポールを投げてしまっただけ。男の目から見ると間違っている。男はそんなことなど知りたくないはず。私が過去に聞いたキリスト教徒の懺悔で一番強烈だったものは結婚間際の女性のもので、自分には過去があり、残飯袋に入った食い残しを新郎に捧げる自分が死ぬほど辛い、くらいのメッセージだったが、新郎は惨めだった。墓場まで持っていくべし。

https://www.youtube.com/watch?v=P3EXy879czg  2:05:08 I cannot marry you. I am sorry for it. but a man like me cannot possibly marry a woman like you. a woman like me? you are not a maid. 注;このお馬鹿さんは自分の過去を結婚したい相手にぺらぺらしゃべってしまった途端に、冷たくあしらわれます。maid = virgin

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_6706.html 墓場まで持っていくを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_568.html 叩けば埃が出るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_7507.html 処女を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=Z5Rwsadfm_c 知りたくないの/菅原洋一
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post_20.html ツケが回ってくるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/blog-post_2927.html 処女膜再生術を英語でなんと言うか?

目くらましをかけるを英語でなんと言うか?


要するに人を騙すことです。pull the wool over eyes がわかっていればいいでしょう。1;07 looks like the US has pulled the wool over the old communist party's eyes. アメリカはインフレによって中国から借りた莫大な借金をチャラにしている、アメリカはまんまと中国をペテンにかけたようだ。

http://www.youtube.com/watch?v=pwI3Nya5L9g 14:44 if you want to know all the ways the government continues to pull the wool over your eyes, make sure you tune in to my daily radio show. 国家がいかにして国民を欺いているか、もっと知りたければ、私が毎日放送しているラジオ番組を聞けばいい。

練習問題解答
a-4158 the wool is being pulled over your eyes

2013年3月14日木曜日

喜びの鐘を英語でなんと言うか?


うまいビデオがありませんがquarter pealといいます。1:13 この画像の鐘の鳴らし方がquarter pealです。 Just moments later, there could be no doubt as the bells of st. Peter's basilica pealed and sent tens of thousands massed in st. Peter's square and beyond, into euphoria. 白い煙の後にサン・ピエトロ大聖堂の喜びの鐘が響き渡り、広場の民衆は歓喜の渦に包まれた。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/12/blog-post_9827.html 誰がために鐘は鳴る
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_9705.html 弔鐘(ちょうしょう)を英語でなんと言うか?

high hopes


複数形であることを押さえておけばいいでしょう。0:52 the huge congregation has high hopes for the first Latin American Pope. 巨大な人口のカトリック信者たちは南米初の法皇に大いなる期待を寄せている。

http://www.youtube.com/watch?v=X0RCyTCzmxI 2:12 expectations are high
http://www.youtube.com/watch?v=82TmoxghTKM&feature=g-all-u  0:19 expectations are high
http://www.youtube.com/watch?v=H2phpEve15A 3:55 guys have high hopes for this trick.
http://www.youtube.com/watch?v=jd-hIpI2D-Q 0:38 faint hopes
http://www.youtube.com/watch?v=OWHbbxOSYDQ 0:36 we had high hopes for this iPod in terms of repairability.
http://www.youtube.com/watch?v=ObHBKRAiUDo 0:40 my spirits are high
http://www.youtube.com/watch?v=wpgjw8IVFlQ 表題 Catholic Poland has high expectations for next pope
http://www.youtube.com/watch?v=EAFJgIezy50 0:14 my highest regards. 参考リンク

http://www.youtube.com/watch?v=O8g1KHbv6xU 10:44 I have some hope. 12:00 show some spirit. やる気を見せてみろ。注:このような抽象的な名詞はsomeのあとで単数になっています。

練習問題解答
a-1299 high hopes

Habemus Papam


新しいシュークリーム屋さんではありません。「法皇を得た we have a new pope.」と言う意味のラテン語です。0:22 Annuntio vobis gaudium magnum, Habemus Papam. 字を見ているとなんとなく意味がわかる。

http://www.youtube.com/watch?v=uPtKVeJKoYM 0:12 Annuntio vobis gaudium magnum, Habemus Papam
http://www.youtube.com/watch?v=-W8mzXZN7PI 8:07 Annuntio vobis gaudium magnum, Habemus Papam

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/01/habeas-corpus.html habeas corpus

武士道といふは死ぬことと見つけたりを英語でなんと言うか?


worth fighting forはいろいろな解釈が可能な言い方です。この言い方を強調するとworth dying forとなります。恋人はworth fighting for、嫁さんになったらworth dying forと憶えておけばいいでしょう。the Bushido is worth dying for.(the Bushi is worth dying for でも可)くらいの解釈でいいでしょう。1:38:25 any man who made me feel desperate enough to feign a pregnancy was't worth fighting for. 女に妊娠を装わせるくらい絶望の淵に追い込むような男は追う価値も無い。


https://www.youtube.com/watch?v=7MXOr3KELqE   15:52 his dad thought the civil rights were worth fighting for. ロムニー氏の父親は市民権運動は命をかける価値があると踏んでいた。
http://www.youtube.com/watch?v=nGhHLJ26_jc 1:14 Florida has always been a key battle ground in elections and primaries in many ways this representation of entire country through sheer diversity and that make it worth fighting for. フロリダ州は多種多様な文化、人種のるつぼでいわばアメリカの縮図でこれまで大統領選の本選予備選を決定付けてきた。大統領候補たちがこの地を相手にとって不足なない(やり甲斐がある)と考えるのはそのためである。
http://www.youtube.com/watch?v=O6sIBajUpZk 0:28 the Filipino is worth dying for. フィリピン人は死して咲かせる花実だ
http://www.youtube.com/watch?v=4r-xBQ2LPMs 2:22 we always talk about dying for what we believe.信条のためなら命を捨てる覚悟があることをいつも確認しあっている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_5768.html 武士道を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1596 worth fighting for
a-2726 worth fighting for

言葉通りを英語でなんと言うか?


5:42 he said what? (肩をすぼめて見せて)that's verbatim. あなたが無菌室の不衛生を上司に報告したら何と言われましたか? ご覧の通り、(仕方ない)と言われましたよ。

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=q0mljE9K-gY&feature=endscreen 13:09 he quoted verbatim from a review by a philosopher of my book. シドニーのカソリック大司教、ジョージ・ペル枢機卿は私の本の書評から一字一句違わず引用した
http://www.youtube.com/watch?v=Dw7QOpVaLxI  0:31 he started quoting verbatim the messages from my machine. 大物ジャーナリストが私に電話をかけてきて留守番電話にあった私とポール・マッカートニーとの熱い会話を一字一句正確に復唱し始めた

練習問題解答
a-2134 not verbatim transcripts
a-2783 verbatim

最大の敵は自分自身を英語でなんと言うか?


1:31 when it comes to getting ahead, women can be their own worst enemies. サンドバーグさんは昇進に関しては、女性自身が自らの最大かつ最強の敵であると、指摘した。

http://www.youtube.com/watch?v=pgBpA7kXktM  3:33 I became my own worst enemy. 自分が自身への最悪の敵になってしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=BZ_H3WaNtiA 0:05 could it be that we are our own worst enemy when it comes to preparation or lack there up for that matter. 天災への備えに関してはもしかしたらわれわれ自身が最大のネックになっているかもしれない。

練習問題解答
a-565 its own worst enemy

2013年3月13日水曜日

リンガフォン


私が学生の頃にあったカセットテープの英会話教材。確か本が二冊(教本一冊、解説本一冊)カセットテープが20本くらいで、お値段はといえば5万円くらいだったと思う。この教材の売りは生粋(きっすい)のアメリカ人の発音だった。この教材を一目見ようと伊勢佐木町の有隣堂まで行ったこともある。(今はどうか知らないが昔は英会話教材一式で何冊かの教本と百本くらいのカセットテープ、それに怪しげな添削で百万円以上するものもざらにあった。)、、、それはともかくとして、生粋の発音が問題。これには甘い響きがあり何もわからず高価な教材を購入して押入れの肥やしにした人は多いと思う。私に言わせれば発音は綺麗ではっきりしていた方が聞きやすいのは当たり前だが、実際に英会話教材のように話す人は皆無だ。英会話教材とか試験のヒアリング教材で満点を取れる人でも映画を見てチンプンカンプンの人はかなり多いいと思う。英会話教材とは裃をつけた楷書体の英語で、映画のような日常英語は草書体だから高価でしかも紋切り型の教材で勝負するのは土台無理な話といえる。初めから日本人向けに手加減していない教材を使うことをお勧めする。
 
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_1144.html 英語の商品価値はゼロ
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_1799.html ヒアリングの最終奥義

Supercalifragilisticexpialidocious


2;16 知らなくてもいい単語です。もっと長い単語もあることはありますが、それを知らなくても何も困ることはありません。

http://www.youtube.com/watch?v=ceUVn24lLVo 46:32 Supercalifragilisticexpialidocious
https://www.youtube.com/watch?v=afVQEkA-w_0  1:27 Supercalifragilisticexpialidocious

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/05/spelling-bee.html  spelling bee とは?

仕上げを英語でなんと言うか?


finishing touch(es)です。解釈はその場に応じて柔軟に考えれば良いでしょう。3:52 and finishing touches of praline. そして最後の仕上げは香ばしいプラリーヌ

http://www.youtube.com/watch?v=xI67Sl90kr8 1:06 she was still putting the finishing touches to her dream home when she the news. ジャッキーさんが自分の会社の閉鎖を知ったのは、やっと手に入れた家の最後の仕上げに取り掛かっていたときだった。
http://www.youtube.com/watch?v=FrPBi-uHAaI 4;12 just putting the final touches to the dish. 料理の最後の決め手のニンニクをいれます。

沸くを英語でなんと言うか?


come to a boilといいます。沸かすはbring to a boilです。When you bring a liquid to the boil, you heat it until it boils. When it comes to the boil, it begins to boil. グツグツ沸くはrolling boilです。まとめて憶えましょう。下の例で come to a boilが比喩として使われていることと、bring to a boilがbring something up to a boilの形になっていることを押さえておけばいいでしょう。0:35 so the milk has come to a boil. さあ、牛乳が沸いてきました。

http://www.youtube.com/watch?v=EAFJgIezy50 1:05 this debate is coming to a rolling boil. 移民政策の議論はグラグラ煮立って来ている。
http://www.youtube.com/watch?v=YXY7Wfv6PTA 6:52 things allegedly come to a boil. 事態は山場を迎えた
http://www.youtube.com/watch?v=Z3Q3MVAh_R4 1:08 and let them come to a boil. それを一緒くたに沸かして
http://www.youtube.com/watch?v=JZqHyabGmEM 1:12 and bring them up to a boil.
http://www.youtube.com/watch?v=v5lboAomosY 6:15 I'm going to bring this up to a boil.
http://www.youtube.com/watch?v=-D7yP_eN4YQ 1:27 bring them up to a rolling boil. 卵を冷やした後にグツグツ煮立てる 注;伊東家の食卓の裏技を知らないようだ。