2013年2月4日月曜日

チップをやらないを英語でなんと言うか?


stiff(27,28の定義)にはチップや支払いを拒否するという意味があり、主に受身で使われます。2:20 and if you don't want to pay your waiter or waitress a tip, then don't go out to eat. these people really work hard to get stiffed. チップを払いたくない牧師さんよ、外で食うんじゃねえよ。ウエイトレスたちはチップに頼ってるんだからチップを踏み倒されるわけにはいかねえんだよ。

Applebee's Waitress Chelsea Welch fired; Pastor Alois Bell Complains About Giving a Tip

http://www.youtube.com/watch?v=aaMMAFbjs9E  0;01 after getting stiffed and insulted, a Seattle bartender is turning to the relentless power of social media. チップを踏み倒されたうえに侮辱されたシアトルのバーテンはフェイスブップにその客のレシートを掲載した。

練習問題解答
a-3811 stiffs them 注;stiff はケチる、勘定を払わない、賃金を払わない、という意味。ここでは絶対に聞き逃してはいけない単語。
a-7168 stiffed me on the money
a-8686 they stiffed us on overtime
b-2269 stiffing bills
b-4275 got stiffed