2013年2月27日水曜日

毒まんじゅうを英語でなんと言うか?


英語ではpoisoned chaliceが一般的です。毒を盛られた杯(さかずき)くらいの意味です。1:20 to create a debt-layer cake. that is the poisoned chalice. 借金まみれのケーキ。毒饅頭だ。

http://www.youtube.com/watch?v=n6FHiXe4Cq4  2:37 What secret could be so damning? Oh, just that Jesus Christ and Mary Magdalene were married, had a daughter together, and that the Holy Grail wasn’t a physical chalice, but Christ’s bloodline. キリスト教にとってどんな致命傷があるのか?キリストと売春婦のマグダレナは出来ていて娘が一人いた。そして聖杯とは聖なる杯のことではなく、キリストの直系の子孫ということだ。
http://www.youtube.com/watch?v=WeRu8v7hxKY 0:34 many still doubt that it will have the patient's recovery but will instead prove to be a poisoned chalice. 多くの専門家は病んだ米国経済をより多くの借金で治療できるとは考えておらず、むしろ毒入り饅頭になる可能性があると指摘している。

練習問題解答
a-6056 poisoned chalice