2013年1月13日日曜日

jump out of the frying pan into the fire


日本語でこの表現に近いのが「一難去ってまた一難」かもしれません。念のため辞書をめくってみると小難を逃れて大難に陥ると強力な訳になっていましたが、見たことも聞いたこともない日本語なのでパスしておきます。8:29 when people realize that they jumped out of the frying pan and into the fire, they are going to try to dump their treasury just like they ran for the exit on Facebook. うまく立ち回ったつもりがかえって墓穴を掘ってしまったとわかったときに、投資家はフェイスブックを投げ売りした時同様、米国債も投げ売るだろう。

http://www.youtube.com/watch?v=uf253a2qgbs&feature=g-all-u 3:10 whenever people are worried, they buy the dollar. most people don't realize they jump out of the frying pan and into the fire. 投資家達は不安になるとドル買いをするが、かえって墓穴を掘り下げているということには気がついていない。
http://www.youtube.com/watch?v=WlfC2oHBCKA 0:12 with the title 'Out of the Frying Pan, Into the Inferno'「渡る世間は鬼ばかり」の匂いがする一難去ってまた一難

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/11/i-ran-from-crocodiles-mouth-and-ended.html I ran from a crocodile's mouth and ended up in a lion's mouth
http://www.youtube.com/watch?v=D0PiUSawngs 4:57 I soon realized we just swapped one hell for another.

練習問題解答
a-6961 from the frying pan into the fire
b-3047 fallen from the frying pan into the fire