2012年12月22日土曜日

誰がために鐘は鳴る


ヘミングウェイの小説で有名になったFor Whom the Bell Tollsは邦題が「誰がために鐘は鳴る」です。鐘はbellで、鳴るはtollです。ジョン・ダンのオリジナルから有名なくだりを引用すれば
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore never send to know(never send anyone to ask)
for whom the bells tolls;
it tolls for thee.
詩の解釈というのは個人差があっていいと思いますが、この詩に関しては私の感想は「死は全ての人間に平等だからあの鐘は何のために鳴っているのかなんて野暮なことは聞くなよ、あんたの弔いの鐘に決まってるだろ。」くらいだと思います。とにかく、鐘はbell, 鳴るはtollです。0:24 in Newtown on Friday, (there are) 26 bell tolls for the moment the shooting happened a week ago. 金曜日にニュータウンでは一週間前の銃撃があった時間に合わせて犠牲者の数(26人)の鐘が鳴り響いた。

http://www.youtube.com/watch?v=70TYXGWeZhg  1:35 as the bell tolled in memory of those who died from the atomic bomb dropped on Nagasaki back in WWII, the current mayor of the city Tomihisa Taue made that point. 田上富久長崎市長は平和の鐘が鳴り響く平和祈念式典の席で脱原発について言及した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_6160.html 喜びの鐘を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-5716 the bells are tolling
a-6354 church bells tolled
a-8841 the bells still toll
a-9737 bells tolled
b-4978 the bells are tolling