2012年12月7日金曜日

くびき


まずは下の動画の3:45の部分を見てください。二頭の牛がくびきで繋がれています。英語ではyokeといいます。用法は日本語のくびきとまったく同じです。くびきから解放=自由になる 

http://www.youtube.com/watch?v=GVAcHo9x8Hs 0:14 Henry Cavill is yoked. スーパーマン役のヘンリーキャビルは相手役のエイミー・アダムスの囚われの身となった。=つまりメロメロに惚れられて、自由を拘束されてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=Ge_uekJjNT4 0:37 we need Republicans to cut our taxes and free us from the heavy yoke of big government. 減税と大きな政府のくびきから解放するために共和党が必要なのだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_2928.html 手かせ、足かせ、首かせを英語でなんと言うか?

練習問題解答
b-1484 one's yoke of pride