2012年11月4日日曜日

give the chills


「ヤバイ逃げろと」、「ヤバッ、これうま過ぎ」とではヤバイの意味が反対です。you give me chills.もいい意味でのビックリしたと恐ろしくてビックリしたの真逆の意味があります。両極端で使えるので便利な表現です。1;48 you just gave me chills. 怖いほどよく当たって寒気を感じる、身の毛がよだった

http://www.youtube.com/watch?v=yzdYem35pTA 6:50 definitely it gave me chills when I heard that over the radio. (大統領が自分達の活躍をほめた事について)ラジオでそれを聞いて、とても興奮した

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_20.html 震え上がらせるを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=Z6A4vdJajIk 5:52 I got chills. ゾクゾクした。

練習問題解答
a-1844 it gives me chills
a-6482 give you chills