2012年11月5日月曜日

終わり良ければすべて良しを英語でなんと言うか?


どの辞書にでも載っている通りのAll's well that ends wellです。4:48 He resigned, was not charged with any crime, the call girl got her fifteen minutes, and Spitzer made a pseudo-comeback as a media analyst. All’s well that ends well?スピッツアー知事はお咎めを受けずに辞職して相手の売春婦はしばしスポットライトを浴び、スピッツアーはテレビ解説員として一種のカムバックを果たした。終わりよければ全てよしというところか?

http://www.youtube.com/watch?v=L9W4yIW5yRU 1;15 all's well that ends well at the finish though with the woman slowly emerging wearing the protective helmet and Wei following close behind. 穴に落ちた女性がヘルメットをかぶってゆっくりと穴から出てきた、助っ人のウェイもあとに続いた。最後には終わりよければ全てよしめでたしめでたしとなった。
http://www.youtube.com/watch?v=9vk2VZRwi2Q  2:17 all's well that ends well as they say. 終わりよければ全てよしですね。

練習問題解答
b-3986 all's well that ends well