2012年11月26日月曜日

迷惑をかけるを英語でなんと言うか?


これもいろいろな言い方がありそれは状況によって変わってきます。troubleかも知れないしinconvenienceの場合もあるしそのほかの言い方ももちろんあります。日本語の迷惑にはいろいろな意味があるからです。ここでは迷惑=負担、重荷という例を紹介します。14:43 others don't want to be a burden on their children. 中には自分の子供の迷惑をかけたくない親もいる。

http://www.youtube.com/watch?v=f1vb4bIzPVo 0;35 I just didn't want to be a burden to anyone. 誰にも迷惑をかけたくなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=XOoiu4a5wv4 1;37 she still worries about becoming a burden. 癌の摘出は成功したが、彼女は自分の息子に迷惑がかかることを憂いている。
http://www.youtube.com/watch?v=gsveVajKfy4 1:00 would you plan to be a burden to your parents all your life? 君は自分のご両親に一生迷惑をかけるつもりなのか?
http://www.youtube.com/watch?v=PWGG5T3At6s 3:46 no-one wants to be a burden on their family.
http://www.youtube.com/watch?v=id678bKwvzA  4:40 I was really brainwashed by the Japanese culture but it was really by my father, never to inconvenience people. 決して人様に迷惑をかけてはいけないと日本文化、実は父に教育されていた。
http://www.youtube.com/watch?v=wocljIYtrqY 5:00 画像 we apologize for the inconvenience. ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ありません。)

練習問題解答
a-4522 burden