2012年9月6日木曜日

手際よく始末するを英語でなんと言うか?

make short work ofには手っ取り早く片付ける、殺すとか計画を阻止するとかのニュアンスがあります。make light work of, make quick work of と言っても同じ意味です。1:57 The giant Pacific octopus as seen here in this amazing so close you feel like you might get squashed footage was making short work of the shark in the tank. 太平洋のオオダコはこの肉薄したビデオからわかるように鮫を手際よく始末しています。

http://www.youtube.com/watch?v=--XPj3dKYRA 2:31 they decided to make short work of Gorbachev's reforms. 高級参謀たちはゴルバチョフの改革を手っ取り早く葬ることにした。
http://www.youtube.com/watch?v=IIjk84-hxE0 0:51 still the sea turtle makes short work of the slower creature. 大ウミガメは伊勢えびを手慣れた様子で食した。
http://www.youtube.com/watch?v=jaxZAPJDpnY 1:34 the hawk makes short work of the rattler.オオタカはガラガラヘビを苦もなく料理した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_7.html  負担を軽くするを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=hzniL-ZC8ks 3:09 once they've located it, the team makes swift work of the problem. 迅速に問題を処理する。

練習問題解答
a-2011 made quick work of