2012年8月7日火曜日

夢に生きるを英語でなんと言うか?

live the dream, live a dreamは夢を叶えている、夢の中にいる、夢に生きるのどれかですが、live out a dreamといえば夢をかなえると限定された意味になります。1;14 I've dreamt about this moment for 20 years, so as to be able to come here and to live my dream, I just can't describe it. この瞬間を20年待ったので、実際にこの場に来られて、夢を実現できたことは、ちょっと表現できません。

http://www.youtube.com/watch?v=Wo9_SON8Lwk 0:28 Carole Binkowski lives her dream. キャロルさんは自分の夢をかなえている。
http://www.youtube.com/watch?v=noj-fbMnM_A 2;32 I am still living my dream. まだ夢を実現中だよ。
http://www.youtube.com/watch?v=NRK6irEH_fY 0;25 I get to live the dream that I wanted since I was a little kid. 小さい頃からの夢をかなえるようにしてきた。
http://www.youtube.com/watch?v=CYvo3LJ6ll0 0;13 Sir Elton John is helping one 13-year old live out her dream. エルトン・ジョンは13才の少女の夢をかなえる手助けをしている。
http://www.youtube.com/watch?v=bACjQSd7j7c 0:03 Matt Kozlov is living a dream. コズラヴさんは夢の中にいる。
http://www.youtube.com/watch?v=9QiEna_1L1E  David Bowie: When I Live My Dream デヴィッド・ボウイ 夢に生きる時
http://www.youtube.com/watch?v=GC3dN_3HhC0 0:58 Diana died living her dream. she was never happier. うちの娘は死んで本望だった。これ以上の幸せはなかっただろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/03/blog-post_26.html  偽りの日々を過ごすを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/03/blog-post_54.html  二重生活をするを英語でなんと言うか?