2012年7月7日土曜日

命からがら逃げるを英語でなんと言うか?

run for lifeがその意味になることがあります。1:04 People frantically running for their lives fall like dominoes and are trampled.命からがら逃げる民衆はドミノのように倒れ踏みつけられた。

http://www.youtube.com/watch?v=RGa_i_QBO9U 0:01 it was to this hilltop a year ago, that Masaki Chiba ran for his life.千葉さんは一年前ここの丘に命からがら逃げてきた。
http://www.youtube.com/watch?v=Gv_Y1kbZbJA 0:20 you better run for your life if you can, little girl. 必死になって私から逃げたほうがいいぞ、野郎といるところを見たら殺すぞ。
http://www.youtube.com/watch?v=6rgUp245nso&feature=g-all-u 0;36 this picture of their house was snapped at 5pm Tuesday just 30 minutes after they ran for their lives. この写真は着の身着のままで逃げた三十分後の火曜の午後5時に撮影されたものだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/kinomi-kino-mama.html  着の身着のままでを英語でなんと言うか

練習問題解答
a-2565 scrambled for their lives
b-5000 running for their lives