2012年5月27日日曜日

一皮むけばを英語でなんと言うか?

scratch beneath the surface(表面に傷をつければ)という表現になります。3:58 Lavrio looks like a fairly typical Greek town entering the high season of summer, but scratch beneath the surface and you find a place deeply uncertain, both about the future and its place within the Eurozone. ラブリオは夏の書き入れ時にはいる典型的なギリシャの町だが、一皮むけば、将来やユーロ諸国での地位に深い憂慮を見出せる。

http://www.youtube.com/watch?v=AOWKTBVMRIw 0;20 scratch beneath the surface and all too often, offers are not all they're cracked up to be.一皮むけばいつも大体そうなんだが、広告の品物は宣伝ほど安くはない。