2012年3月15日木曜日

売春宿を英語でなんと言うか?

遊女屋といえばやや聞こえが良くなりますが、brothelといえばもっと聞こえが良くなります。売春は人類最古の職業と呼ばれますが、必要悪ともいえます。買い手がいるから売り手がいるのです。0:17 for the last 5 years, Brooke has been working as a prostitute at this legal brothel.この五年間ブルックさんはこの正規の売春宿で売春婦をして働いてきた。 4:45 how about we take away your cathouses?もし遊ぶところをなくしたらどうするんだい?

http://www.youtube.com/watch?v=KvY2ig0mbqY 1:15 prostitutes in brothels waiting for clients.遊女屋で客を待つ遊女たち
http://www.youtube.com/watch?v=TtLvT9pc1ww 0:02 four metropolitan police community support officers have left the force after being spotted at a brothel in central London 4名の警察官は売春宿にいるところを発見されて所属のチームから外された。
http://www.youtube.com/watch?v=4w2W6kZZ7JU  0:35 the government organized a system of brothels for soldiers. 日本は兵隊のためのいくつもの慰安所を設けた。
https://www.youtube.com/watch?v=fn4pSV0uCfg  2:13 by the way, what's a knocking shop? バッコンバッコンする店ってなあに?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_1210.html  赤線を英語でなんと言うか?