2012年2月11日土曜日

モヤモヤ気分を吹き飛ばすを英語でなんと言うか?

気分をスカッとさせるときにはblow away the cobwebsといえばいいでしょう。クモの巣を吹き飛ばすとは気晴らし、憂さ晴らしの意味です。shake out the cobwebsクモの巣を取っ払うとも言います。0:50 Heading back to old familiar places, Places where the cobwebs blow away, I can forget the air and graces 気取ったり、飾ったりしない古巣に帰って気分一新だ。

http://www.youtube.com/watch?v=yG2v-IGIBuY 0:09 Kiss My Bingos Happy Hour are here to blow those cobwebs away. ビンゴ大会はあなたのモヤモヤした気分を吹き飛ばしてくれる
http://www.youtube.com/watch?v=-317J3ba0G4 2:37 If I get caught in a downpour. Can you be the freshest summer breeze? Blow away the cobwebs of my memories.

http://www.youtube.com/watch?v=yG2v-IGIBuY 0:11 to blow those cobwebs away