2012年2月22日水曜日

伝達するを英語でなんと言うか?

get across には基本的に渡すという意味がありますが、使用例としては考えを確実に伝えるが一般的です。5:22 is there a unified theme to what they are trying to get across. 共和党の大統領候補には国民にアピールすべき統一されたテーマなるものがあるのですか?

http://www.youtube.com/watch?v=Op6uyyEL5xY 0:42 that really gets the meaning across. 身振り手振りは言葉の意味を相手に伝える
http://www.youtube.com/watch?v=OjXnf99uxKo 0:33 that's not the only message he wants to get across. 自身の潔白だけがアンワール氏が民衆に伝えたいことではない。
http://www.youtube.com/watch?v=CBGuFGCXtl0 0:55 I wonder they got the message across. 彼女たちの主張が伝わったかどうか疑問だが、
http://www.youtube.com/watch?v=-3srlEFYDKc  0:10 people did whatever they could to get their message across 自分たちの主張を聞いてもらうために手段は選ばなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=nIuZ-oEz3y4&feature=related  1:00 that's the emotion that I think we want it to get across. このゲームを通じてそんな気持ちにさせるのが狙いです。
http://www.youtube.com/watch?v=h2i2yVbz5EY 1;36 it got a point across. 要点は伝わった。

練習問題解答
a-346 getting their arguments across
a-1728 get across