2012年2月1日水曜日

他人のことなどかまって いられないを英語でなんと言うか?

自分のことだけで精一杯で人を顧みる余裕などがない切羽詰った状況の時に使えるのはevery man for himselfです。you are on your ownと言い換えることも出来るでしょう。0:18 in the end, it will be every man for himself. 最後には、頼るものなど何一つなくなる。

http://www.youtube.com/watch?v=LtBH4t4VY2A 4:37 it wasn't until we went man to man, every man for himself, that we got the benefit of capitalism. (アメリカがチームプレーしたときは悲惨な状況だったが)、個人プレーに徹っした瞬間から資本主義の恩恵を享受するようになった
http://bridge-english.blogspot.com/2012/01/blog-post_3195.html 女子供が先だ
http://www.youtube.com/watch?v=Ieh7Z8t-3EI Every Man for Himself
http://www.youtube.com/watch?v=8lnslMWhOTw 1:01 every man for himself 各自の自己責任だ。
http://www.youtube.com/watch?v=FQ-kZ19VklY 0:51 it's every bird for themselves. 他の鳥にはお構いなしだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/youre-on-your-own.html  you're on your own

練習問題解答
a-6495 everyone for themselves