2012年1月19日木曜日

露呈するを英語でなんと言うか?

そのほかの言い方はさておいて、ここではイディオムのhit the fanをおぼえましょう。もともとはwhen the shit hits the fan(扇風機にクソを投げ込む)です。スキャンダルが発覚、露呈するときに使われますが、婉曲的にも使われます。1:34 well gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay 学生諸君、事がやばくなると、逃げる奴もいれば戦う奴もいる。

http://www.youtube.com/watch?v=ALmtLq8yhDY&feature=feedu 4:40 we should've dealt with this 3 or 4 years ago when it was really hitting the fan. この問題が発覚した3,4年前に対処すべきことだった。
http://www.youtube.com/watch?v=BPXkqn9EbQQ 0:05 the shingles just hit the fan 住宅価格の悪い情報が飛び込んできた
http://www.youtube.com/watch?v=XbgUZFHb9QY 0:21 画像
http://www.youtube.com/watch?v=HTl3xkx2sE8 1:23 if the stuff really hits the fan, you are not going to have any way of buying food. 騒ぎが勃発すると、食糧を買うことなど出来なくなる。2:31 if he shit hits the fan, put a bow in the head. 本当にやばくなったら、この猫は弓矢で撃ち殺す。
http://www.youtube.com/watch?v=4bGgcuYZhPo 1:56 craps had hit the fan and fly ことが露呈して大ごとになった。
http://www.youtube.com/watch?v=fhWPiPNkoY0  24:05 SHTF = shit hit the fan 万が一の事態になったら

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_08.html  えらいことになるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4107 hit the fan
b-1439 the fecal matter had truly hit the oscillator = the shit had hit the fan