2012年1月25日水曜日

失礼ながらを英語でなんと言うか?

相手の意見に反対する時の決まり文句でwith all due respectといいます。1:15 with all due respect Mr. President, some of us are not stupid. 畏れながら大統領閣下に申し上げます、皆が皆、あんたに騙されるような馬鹿ではありませんよ。

http://www.youtube.com/watch?v=fsUjcvcxiAg  with all due respect I would not say that こう言っちゃ何だが、それは言わんよ。
http://www.youtube.com/watch?v=j2P9mTmpZ7s&feature=related 2:53 with all due respect I don't think you should be here 失礼は承知ですが、局長はここに居られないほうがよろしいかとおもいます。
http://www.youtube.com/watch?v=LD_wUNb0cw8 これは先ほどあったオバマ大統領の所信表明演説です。簡単なヒアリングの練習にしてください
http://www.youtube.com/watch?v=xAmHdaAoDKg 2:32 with all due respect, sir, I have done battle every single day of my life. お言葉を返すようですが、閣下、私の人生は戦いの毎日でした。
http://www.youtube.com/watch?v=MqwhgEdNns4&feature=g-all-u 1:08 with all due respect, that's a bunch of malarkey. そうはいうけどね、それは全部違うぜ。
http://www.youtube.com/watch?v=xIO6ezhGQ1s 0:21 with all due respect, お言葉を返すようですが、、

練習問題解答
a-1601 with all due respect
a-1707 with all due respect
b-0586 with all due respect