2012年1月31日火曜日

処女体験をするを英語でなんと言うか?

処女航海、処女飛行のように初めて何かを体験する時は処女体験といいます。念のために日本語を定義しておきます。英語ではget one's feet wetといいます。1:29 I kind of got my feet wet, got the teams in place, learned what we're doing now 初めての経験で、チームも配属したし、今やっている仕事も試行錯誤した。

http://www.youtube.com/watch?v=0n-ty_BDSpc  1:47 you cannot find a distinguished actor anywhere, or director I would submit or writer for a theater or for a film,,,,that did not get their feet wet within the CBC. 大物俳優とか私が一緒に仕事をしたい監督、脚本家とかは皆CBCで初舞台を踏んだものだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/06/pg.html 破瓜(はか)を英語でなんと言うか?念のためにこちらも載せておきます、こちらの意味は初体験です。
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_7507.html 処女を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=ad0ELPLANWM&feature=relmfu 41:11 our pioneering ancestors weren't heading into virgin territory. 私達の祖先は処女地を目指していたわけではない。
http://bridge-english.blogspot.com/2012/04/blog-post_7749.html   経験を積むを英語でなんと言うか?