2012年1月29日日曜日

知ったこっちゃないを英語でなんと言うか?

「そんなこと知るか」I don't care,,,を強く言うとI don't give a damn,,,です。1:41 they don't give a damn about the employees, of course they don't care about the community. it's a joke to them. 雇われ社長たちにとっては職を失う従業員や倒産のあおりを食う地元地域などを気にかけるのは冗談でしかない。

http://www.youtube.com/watch?v=Wjs4c4_e2mI 7:58 I don't give a damn what Donnie says. ドニ-の言うことなんかクソ食らえだ。
http://www.youtube.com/watch?v=rhszu44lqq8 1:39 nobody gives a damn 死んで花実が咲くものか
http://www.youtube.com/watch?v=zrrenKJz7eA 0:46 the problem is, Peter, I don't give a damn.要は、あんたの事情なんか知ったこっちゃないんです。
http://www.youtube.com/watch?v=9iv2azmUWyM 0:31 nobody seems to give a damn. and I give a damn. 全員が知らぬ顔の半兵衛を決め込んでいる。俺は違う。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_23.html  楽しくないを英語でなんと言うか?