2011年12月13日火曜日

案の定(あんのじょう)を英語でなんと言うか?

案の定に相当する英語もその場の解釈で違ってきますが、案の定に相当する日本語もその場の解釈で使い分けれるようにしましょう。sure enoughがイディオムですが、and sure enoughとおぼえるほうがいいでしょう。1:12 they said an earthquake is coming and sure enough it came. 地震予報があり、予報どおりに地震が来た。

http://www.youtube.com/watch?v=hc14guzbSjk 0:31 I go inside the house and I'm hearing Carla screaming. So I can follow her scream. I open the sliding glass door and I look to the left and sure enough I see her fingertips and screaming at the top of her lungs. 注意:過去の話を全て現在形、進行形で語っています。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/05/koe-wo-kagiri-furishibotte.html 声を限りにを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=rQRcB9Rrxyg  2:07 and sure enough 案の定、やっぱり
http://www.youtube.com/watch?v=tgeh607ZXA0  10:12 and sure enough it leaked
http://www.youtube.com/watch?v=VCBTCtnMiyM 5:23 sure enough, 2 days later May the 4th, the destroyer Sheffield was struck by an Exocet missile from an Argentine fighter and later sunk. 案の定、二日後の五月四日に駆逐艦シェフィールドはアルゼンチン空軍のエグゾセミサイル攻撃を受け、後に沈没した。
http://www.youtube.com/watch?v=CEOQRQEnuMg 1;46 and sure enough, they dried out. 思ったとおり、古新聞は乾いた。

練習問題解答
a-2088 and sure enough