2011年10月21日金曜日

コンセントを抜くを英語でなんと言うか?

pull the plug (プラグを抜く)のようにいいますが、使われ方はpull the plug on something(今までやってきた何かをを中断する)です。5:18 they have 54 nuclear power plants. the thought of just pulling the plug on all of them seems like a remote idea 日本中には54基の原発があって、全ての稼動を停止させるのは現実的ではない。

http://www.youtube.com/watch?v=GTQoRGohSrQ 0:49 but after an uproar among the Catholics, Frito Lay apologized and pulled the plug on the satirical spot. カトリック教徒からの非難を浴びて、フリトレイ社(日本でいえば湖池屋、カルビー)は風刺的なコマーシャルを中断して謝罪した。
注意: コンセントの抜き方はそのまま引っこ抜ければ結構ですが、なかなか抜けない時は左右に振りながらすこしづつ緩めて抜きます。この動作はshimmy outです。
http://www.engadget.com/2011/07/29/sony-vaio-z-review-2011/ このページの動画の6:35でI just kinda shimmy it out(左右に振りながら抜きます。)とあります。
http://www.youtube.com/watch?v=607grHnjkH4 0:29 NSW is only the second place in the world behind Brazil to pull the plug on solariums. ブラジルについで世界で二番目にソラリアムを禁止することになる、、
http://www.youtube.com/watch?v=XonCI6D52Mg 3;25 it was the rising tide of outrage that seems to have forced the city and the race organizers to pull the plug. この高まる批判がニューヨーク当局や大会主催者をマラソン大会中止に追い込んだものと見られている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/07/blog-post_15.html 引っこ抜くを英語でなんと言うか?