2011年7月1日金曜日

tarmac

tarmacは滑走路runwayを意味することが多いのはご存知とおもいますが、アスファルト(asphalt)の同義語のように使われているようです。on the tarmacといえば滑走路(誘導路、駐機場)で、自宅前の駐車場で、のような意味です。読んだり聞いたりしているとtarmac=runwayの用法が圧倒的です。0:11 as the PM hosted a street party on the tarmac. キャメロン首相は自宅前で路上パーティーを催した。

http://www.youtube.com/watch?v=38pHUFYpaIw 0:30 the duchess looked elegant as she crossed the tarmac to board the royal canadian air force plane 駐機場を横切って飛行機に搭乗した公爵夫人はとても優雅に見えた
http://www.youtube.com/watch?v=k3xSYRa9G0g 1:51 we're on the tarmac.
http://www.youtube.com/watch?v=0YN5pbjFl2Q 1:10 planes bound for queenstown and wellington were left on the tarmac
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=88872 参考にしました。
http://www.youtube.com/watch?v=yxBHUauxrVc 0:15 the superstar strutted across the tarmac,