2011年4月3日日曜日

自粛するを英語でなんと言うか?jisyuku

下のビデオではshe says it's still a celebration, but some events are being toned down.(1:40)のように表現しています。そのほかの言い方も勿論出来ます。自粛(名詞形)はvoluntary restraintをよく見かけますが、self-imposed restriction/restraint といったほうがわかりやすいかと思います。

http://www.youtube.com/watch?v=KV8FRdKQapk 0:14 voluntary import restrains 自主的な輸入制限
http://www.japantoday.com/category/national/view/tokyo-govt-criticized-for-discouraging-cherry-blossom-viewing-parties ここでは月並みな表現でvoluntary restraint(自粛)voluntarily refrain from doing something(何かをするのを自粛する)が多数見られます。
http://www.youtube.com/watch?v=cdcqg4CroYo 2:17 we have to be vigilant on water usage.水の使用法には細心の注意を払わなければならない。、、、これも節電や自粛の表現として応用できます。
http://www.youtube.com/watch?v=P3xiPXN80L4 2:07 it loosens your bounds of self-restraint(自制心を見失わせる)
http://www.youtube.com/watch?v=LikNG6t3r2A 1:24 self-imposed dress code 自らに課した服装の決まり
http://www.youtube.com/watch?v=9343toQ59l4 7:16 have a little bit of self-restraint.もっと自己を律しなければ